ويكيبيديا

    "le programme de réformes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج اﻹصلاح
        
    • برنامج اﻹصلاحات
        
    • برنامج إصلاح
        
    • خطة الإصلاح
        
    • البرنامج الإصلاحي
        
    • لبرنامج اﻹصلاح
        
    • هي برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح
        
    • وبرنامج التغيير
        
    • برنامج الاصلاح
        
    • إلى برنامج الإصلاح
        
    • لمجموعة اﻹصلاحات المتكاملة
        
    • مجموعة إصلاحات
        
    • مجموعة اﻹصلاح
        
    • مجموعة اﻹصلاحات
        
    • في برنامج الإصلاح
        
    Dans le programme de réformes que j’ai lancé en 1997, le Groupe des Nations Unies pour le développement a été créé pour relever ce défi. UN وفي إطار برنامج اﻹصلاح الذي بدأته في سنة ٧٩٩١، أنشئت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بهدف مواجهة هذا التحدي.
    Pour réaliser ces objectifs, je propose le programme de réformes gouvernementales suivant : UN إنني أعلن، لتحقيق هذه اﻷهداف، برنامج اﻹصلاح الحكومي التالي:
    En conséquence, il appuie le programme de réformes présenté par le Secrétaire général. UN وبالتالي تؤيد برنامج اﻹصلاح المقدم من اﻷمين العام.
    Les difficultés auxquelles se heurtent l’Organisation et le système dans l’application de l’Agenda pour le développement sont en fait les mêmes que celles évoquées dans le programme de réformes. UN وذكر أن المصاعب التي تواجه اﻷمم المتحدة والمنظومة في تنفيذ خطة التنمية هي في الواقع ذات المصاعب المشار إليها في برنامج اﻹصلاحات.
    Je voudrais à cet égard faire le lien avec le programme de réformes de l'ONU et l'importance de renforcer celle-ci. UN وأود هنا أن أربط بين برنامج إصلاح منظمة الأمم المتحدة وأهمية تعزيز الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi le rôle des contrôles des mouvements de capitaux devait être repensé et figurer en bonne place dans le programme de réformes. UN وبناء عليه، فإنه ينبغي أن يعاد النظر في دور ضوابط رأس المال وأن يُدرج في خطة الإصلاح.
    le programme de réformes du Secrétaire général définit à cet égard des structures et des rapports nouveaux dans les principaux domaines d’activité de l’Organisation. UN ويتضمن برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام تخطيط الهياكل والعلاقات الجديدة ذات الصلة داخل مجالات العمل الفنية الرئيسية للمنظمة.
    En outre, le programme de réformes décrit dans le présent rapport devrait permettre de renforcer cette tendance. UN وعلاوة على ذلك فإن برنامج اﻹصلاح الوارد في هذا التقرير من شأنه أن ييسر تحقيق هذه اﻷهداف ويدعمه.
    Jusqu’à présent, l’accent a été mis sur l’aide mais il faut également songer à la protection, comme le confirme le programme de réformes du Secrétaire général. UN وينبغي إيلاء توفير كل من الحماية والمساعدة للمشردين داخليا القدر نفسه من الاهتمام، كما يؤكد برنامج اﻹصلاح الذي وضعه اﻷمين العام.
    Nous souhaitons que la présente session de l'Assemblée générale soit dominée par le programme de réformes. UN نحن نريد لدورة الجمعية العامة هذه أن يسودها برنامج اﻹصلاح.
    Nous saluons le rapport sur le programme de réformes, présenté par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, auquel nous tenons à exprimer toute notre confiance et tout notre appui dans l'accomplissement de ses objectifs. UN ونحن نرحب بتقرير اﻷمين العام بشأن برنامج اﻹصلاح ونؤكد له ثقتنا ودعمنا له في تحقيق أهدافه.
    Nous appuyons sans réserve le programme de réformes. UN ولذا نحن نؤيد برنامج اﻹصلاح تأييدا قويا.
    le programme de réformes du Secrétaire général est un programme qui complète en de nombreux points le processus intergouvernemental de revitalisation de l'Organisation. UN وإن برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام يكمل من عدة نواح العملية الحكومية الدولية المتصلة بتنشيط المنظمة.
    La plupart des propositions figurant dans le programme de réformes sont directement liées à cette capacité de l’Organisation de répondre avec efficacité aux prescriptions de l’Agenda pour le développement. UN وذكر أن معظم المقترحات الواردة في برنامج اﻹصلاحات ترتبط مباشرة بقدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية لما تنص عليه خطة التنمية.
    A notre avis, le programme de réformes devrait s'attacher aux trois priorités suivantes : restructuration du Secrétariat, rationalisation des travaux des grandes commissions et de leurs mécanismes de travail et renforcement du rôle du Secrétaire général en ce qui concerne ses relations avec les organes subsidiaires et les institutions spécialisées. UN وفي رأينا ينبغي أن يتضمن برنامج اﻹصلاحات اﻷولويات الثلاث التالية: إعادة هيكلة اﻷمانة العامة، وترشيد عمل اللجان الرئيسية وآليات عملها، وتعزيز دور اﻷمين العام في علاقاته مع الهيئات الفرعية والوكالات المتخصصة.
    :: Organisation de réunions hebdomadaires avec le Directeur général du système pénitentiaire sur le programme de réformes des prisons UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية مع المدير العام لنظام السجون بشأن برنامج إصلاح السجون
    On a aussi prié l'UNICEF de définir son rôle dans le programme de réformes de l'ONU et en matière d'assistance humanitaire. UN وطلب إلى اليونيسيف أيضا أن تحدد دورها في خطة الإصلاح في الأمم المتحدة وفي مجال المساعدة الإنسانية.
    Les résultats préliminaires de l'étude ont été pris en considération dans le programme de réformes présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session. UN وكانت النتائج الأولية للدراسة مساهمة في البرنامج الإصلاحي للأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Je saisis cette opportunité pour vous souhaiter un plein succès dans votre mission, surtout que notre Assemblée est appelée à poursuivre sa réflexion sur le programme de réformes proposé par le Secrétaire général. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصـــة لكي أتمنى لكم كل النجاح في مهمتكم، خاصة وأن جمعيتنـــا سيطلب إليها أن تواصل بحثها لبرنامج اﻹصلاح المقترح من اﻷمين العام.
    L'Administrateur a souligné que le programme de réformes, approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/12 A et B, devait servir de point de départ à l'examen. UN ويؤكد مدير البرنامج على أن نقطة البداية في الاستعراض ينبغي أن تكون هي برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/١٢ ألف وباء.
    Le PNUD a mis en avant la nécessité d'examiner les dispositions en matière de programmation d'un point de vue stratégique qui tienne compte autant que possible des trois initiatives concomitantes qui influent sur le cadre de programmation et y sont intrinsèquement liées : le nouveau plan stratégique, le budget intégré et le programme de réformes institutionnelles. UN وقد شدد البرنامج الإنمائي فيه على ضرورة النظر بعناية ومن منظور استراتيجي في ترتيبات البرمجة في سياق ثلاث مبادرات متزامنة توجه تلك الترتيبات وترتبط بها ارتباطا عضويا هي: الخطة الاستراتيجية الجديدة، والميزانية المتكاملة، وبرنامج التغيير المؤسسي.
    Cela est clairement souligné dans le programme de réformes présenté par le Secrétaire général. UN ويؤكد برنامج الاصلاح الذي قدمه اﻷمين العام ذلك بوضوح.
    Améliorer l'efficacité opérationnelle Poursuivant le programme de réformes que j'ai lancé en 1997, le système des Nations Unies améliore régulièrement la cohérence et l'efficacité de ses opérations, en particulier au niveau des pays. UN 164 - تحرز منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى برنامج الإصلاح الذي أعلنتُ بدءه في عام 1997، تقدما مطردا في تحسين تساوق وفعالية عملياتها، وخاصة على الصعيد القطري.
    La Norvège réitère qu'elle appuie pleinement le programme de réformes du Secrétaire général, y compris les décisions importantes adoptées à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN وتعيد النرويج تأكيد دعمها الكامل لمجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي قدمها اﻷمين العام، بما في ذلك القرارات الهامة التي اعتمدت في دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين.
    Je voudrais maintenant aborder certains aspects de fond de la réforme qui pourraient concerner le programme de réformes du Secrétaire général, mais n'en font pas partie. UN واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى عدد من الجوانب الجوهرية لﻹصلاح التي تمس مجموعة إصلاحات اﻷمين العام، ولكنها ليست جزءا منها.
    Les mesures décidées par l'UNICEF seraient compatibles avec le programme de réformes proposé par le Secrétaire général ou s'y intégreraient. UN وتدابير اﻹصلاح لدى اليونيسيف ستكون متفقة مع مجموعة اﻹصلاح التي سيضطلع بها اﻷمين العام وستشكل جزءا منها.
    Voilà pourquoi la Mongolie appuie fermement le programme de réformes du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، تؤيد منغوليا بشدة مجموعة اﻹصلاحات التي طرحها اﻷمين العام.
    En ce qui concerne le programme de réformes proposé en 1997 et approuvé par l'Assemblée générale, nous notons avec préoccupation que ses objectifs de développement n'ont pas encore été réalisés. UN ويقودنا هذا إلى التأمل في برنامج الإصلاح الذي كان قد طرحه في عام 1997، ووافقت عليه الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد