le programme de santé mentale inclut également un service de santé mentale de proximité. | UN | كما أن خدمة الصحة العقلية المجتمعية أحد مكونات برنامج الصحة العقلية. |
Couverture assurée par le programme de santé en matière de procréation | UN | نطاق الخدمات المقدمة حسبما أفاد به برنامج الصحة الإنجابية |
Il existe trois fonctionnaires administrateurs de projets dans les trois divisions respectives qui coordonnent le programme de santé mentale et examinent les moyens d'améliorer les services. | UN | وهناك 3 موظفي مشاريع في الشُعب الثلاث ذات الصلة يتولون تنسيق برنامج الصحة العقلية ودراسة سُبل تحسين هذه الخدمات أو جعلها أفضل. |
le programme de santé de l'UNRWA a maintenu sa coopération avec l'OMS qui a détaché auprès de lui six hauts fonctionnaires. | UN | وواصل البرنامج الصحي لﻷونروا تعاونه مع منظمة الصحة العالمية، التي أعارت ستة موظفين للوكالة. |
le programme de santé familiale continue de privilégier les investissements en ressources humaines d’un bon rapport coût-efficacité, qui permettent d’améliorer la qualité des soins. | UN | واستمر برنامج صحة اﻷسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية. |
Je me félicite que le programme de santé mondiale, compte tenu de son rôle capital dans le bien-être collectif, constitue un volet essentiel des travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويسعدني أن يكون برنامج الصحة العالمي جزءاً أساسياً من أعمال الأمم المتحدة، بالنظر إلى أهميته البالغة لرفاهنا الجماعي. |
le programme de santé est une stratégie à moyen terme fondée sur une approche globale et intégrée dans la recherche de solutions au problème des maladies en Afrique. | UN | ويمثل برنامج الصحة للشراكة استراتيجية متوسطة الأجل تتبع نهجا شاملا ومتكاملا لمعالجة عبء المرض في أفريقيا. |
le programme de santé scolaire englobera les élèves du secondaire jusqu'à 18 ans. | UN | وسيوسع برنامج الصحة المدرسية كذلك ليغطي طلبة المدارس الثانوية حتى سن 18 عاما. |
On a jugé le programme de santé destiné aux jeunes particulièrement important. | UN | وأشار إلى برنامج الصحة الشبابية بوصفه برنامجا ملائما بصورة خاصة. |
On a jugé le programme de santé destiné aux jeunes particulièrement important. | UN | وأشار إلى برنامج الصحة الشبابية بوصفه برنامجا ملائما بصورة خاصة. |
le programme de santé a absorbé 17,5 % des dépenses imputées au budget ordinaire de l'UNRWA. | UN | واستأثر برنامج الصحة بنسبة 17.5 في المائة من نفقات الوكالة من الميزانية العادية. |
L'initiative pour une maternité sans risques fait partie d'une approche sectorielle appliquée par des donateurs pour appuyer le programme de santé sur la population et la nutrition. | UN | والمبادرة تمثل أيضا جزءا من نهج على نطاق القطاع يقوم به المانحون لدعم برنامج الصحة والسكان والتغذية. |
Conséquences pour le programme de santé de la situation d'urgence dans le territoire palestinien occupé | UN | أثر حالة الطوارئ في الأرض الفلسطينية المحتلة على برنامج الصحة |
Si l'on considère les différents pays, le programme de santé génésique du Bhoutan a pour objectif de faire que les femmes enceintes soient plus nombreuses à bénéficier des services prénatals en privilégiant celles qui ne peuvent pas payer les services privés. | UN | وعلى الصعيد القطري، فإن برنامج الصحة اﻹنجابية في بوتان يستهدف زيادة نسبة الحوامل اللاتي يحصلن على خدمات ما قبل الوضع بتوجيه هذه الخدمات إلى مَن لا يستطعن دفع تكاليف الخدمات التي يقدمها القطاع الخاص. |
le programme de santé en est au stade de la mise en oeuvre et fait l'objet d'une campagne d'information, qui porte également sur le plan d'action pour la mise en oeuvre. | UN | ويجري حاليا تنفيذ البرنامج الصحي كما يجري إضفاء الطابع الشعبي عليه إضافة إلى خطة العمل من أجل التنفيذ. |
Le Directeur régional a répondu que le programme de santé comportait une composante lutte contre le paludisme. | UN | وقال المدير الإقليمي إن البرنامج الصحي يتضمن عنصراً خاصاً بالملاريا. |
Pour mettre en oeuvre cette nouvelle stratégie, le programme de santé sera restructuré et trois projets verticaux seront regroupés en un seul projet concernant la santé de l'enfant. | UN | ودعما لهذا النهج الجديد، سيعاد تنظيم البرنامج الصحي وستدمج ثلاثة مشاريع عمودية في مشروع واحد لصحة الطفل. |
le programme de santé en faveur des adolescents, axé particulièrement sur leur hygiène sexuelle et leur comportement procréateur, a été officiellement créé en 1990. | UN | وقد أنشئ رسميا في ٠٩٩١ برنامج صحة المراهقين، وهو يركز بوجه خاص على صحة المراهقين التناسلية. |
le programme de santé familiale continue de privilégier les investissements dans la valorisation des ressources humaines d'un bon rapport coût/efficacité, qui permettent d'améliorer la qualité des soins. | UN | واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية. |
le programme de santé familiale continue de privilégier les investissements dans la valorisation des ressources humaines d'un bon rapport coût/efficacité, qui permettent d'améliorer la qualité des soins. | UN | واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية. |
Appliquer le Plan national de santé publique et le programme de santé sexuelle et génésique; | UN | :: تطبيق الخطة الوطنية للصحة العامة وبرنامج الصحة الجنسية والإنجابية. |
Les mesures destinées à rationaliser le programme ont consisté notamment à redéployer les ambulances, fermer les dispensaires de nuit dans la bande de Gaza et fusionner les services médicaux d'urgence de la Cisjordanie et de la bande de Gaza pour les intégrer dans le programme de santé ordinaire de l'UNRWA. | UN | ومن اﻹجراءات التي اتخذت لتعديل هذا البرنامج، إعادة توزيع سيارات اﻹسعاف، وإغلاق العيادات الليلية في قطاع غزة، ودمج الخدمات الطبية الطارئة في الضفة الغربية وقطاع غزة ببرنامج الصحة العادي لدى اﻷونروا. |
le programme de santé familiale est une autre initiative qui s'est avérée très importante pour la promotion de la santé des femmes. | UN | من البرامج الأخرى التي ثبت أنها مهمة جداً في مجال تقديم المساعدة لصحة المرأة برنامج الرعاية الصحية للأسرة. |
le programme de santé disposait d'un budget de fonctionnement de 60 millions de dollars en 1996, soit 18 % du budget total de l'Office. | UN | وبلغت الميزانية التشغيلية لبرنامج الصحة ٦٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦، أي ما نسبته ١٨ في المائة من مجموع ميزانية الوكالة. |
Les IVG sont légales en Mongolie et de nombreux hôpitaux publics et privés les pratiquent, avec un taux de mortalité maternelle très bas en raison de la procédure appliquée; en outre le programme de santé génésique s'attache à réduire les complications et à améliorer la qualité de l'intervention. | UN | ثم قالت إن الإجهاض قانوني في منغوليا وأنه يمارس في العديد من المستشفيات الخاصة والحكومية وأن عددا قليلا من النساء يتوفين بسبب الإجهاض وأن البرنامج الوطني للصحة التناسلية يركز علاوة على ذلك على التقليل من المضاعفات وعلى تعزيز نوعية عملية الإجهاض. |