Le Comité fait observer que le programme des droits de l'homme a donné lieu à la mise en place d'un mécanisme intergouvernemental complexe. | UN | وتشير اللجنة إلى أن برنامج حقوق اﻹنسان قد أدى إلى نشأة آلية حكومية دولية معقدة. |
Le Comité fait observer que le programme des droits de l'homme a donné lieu à la mise en place d'un mécanisme intergouvernemental complexe. | UN | وتشير اللجنة الى أن برنامج حقوق اﻹنسان أدى الى نشوء آلية حكومية دولية معقدة. |
Le Comité fait observer que le programme des droits de l'homme a donné lieu à la mise en place d'un mécanisme intergouvernemental complexe. | UN | وتشير اللجنة إلى أن برنامج حقوق اﻹنسان قد أدى إلى نشأة آلية حكومية دولية معقدة. |
le programme des droits de l'homme est partie prenante à 254 de ces procédures. | UN | ويعتبر برنامج حقوق الإنسان طرفاً في 254 من هذه الدعاوى. |
le programme des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur a désigné en 2005 un avocat chargé exclusivement de faire avancer ce dossier. | UN | وفي 2005، عين برنامج حقوق الإنسان التابع لوزارة الداخلية محامياً لمتابعة قضية الضحية. |
le programme des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur a désigné en 2005 un avocat chargé exclusivement de faire avancer ce dossier. | UN | وفي 2005، عين برنامج حقوق الإنسان التابع لوزارة الداخلية محامياً لمتابعة قضية الضحية. |
Le Haut Commissariat a l'intention de cibler le programme des droits de l'homme sur l'élimination de la pauvreté et de donner à l'action du Secrétaire général une dimension droits de l'homme. | UN | وتنوي المفوضة السامية جعل برنامج حقوق اﻹنسان يركز الاهتمام بوجه خاص على إزالة الفقر ويضفي على إجراءات اﻷمين العام بُعداً يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
S'agissant de la décision 15, le Mouvement considère que la proposition du Secrétaire général visant à intégrer le programme des droits de l'homme dans le programme général d'activités de l'Organisation mérite d'être examinée attentivement. | UN | وفيما يتعلق باﻹجراء ٥١، ترى الحركة أن المقترح المقدم من اﻷمين العام بدمج برنامج حقوق اﻹنسان في طائفة واسعة من أنشطة المنظمة يتطلب النظر الدقيق. |
Malgré les préoccupations qu'elle a exprimées, l'Inde n'en appuie pas moins le programme des droits de l'homme du Haut Commissaire, estime que ses moyens devraient être renforcés et qu'il faudrait lui donner le temps de faire ses preuves. | UN | وعلى الرغم من أوجه القلق التي أعربت عنها الهند فهي تؤيد برنامج حقوق اﻹنسان الذي وضعه المفوض السامي وترى أنه ينبغي تعزيز موارده وإتاحة الوقت له ﻹثبات نجاحه. |
Les fonctionnaires du HCDH chargés des relations avec les médias donnent régulièrement à la presse internationale des informations sur les activités du HautCommissariat et sur le programme des droits de l'homme en général. | UN | ويقوم موظفو المفوضية المسؤولون عن الاتصال بوسائط الإعلام بالتحدث بانتظام إلى الصحافة الدولية عن أنشطة المفوضية وعن برنامج حقوق الإنسان بوجه عام. |
Les fonctionnaires du HCDH chargés des relations avec les médias donnent régulièrement à la presse internationale des informations sur les activités du HautCommissariat et sur le programme des droits de l'homme en général. | UN | ويقوم موظفو المفوضية المسؤولون عن الاتصال بوسائط الإعلام بالتحدث بانتظام إلى الصحافة الدولية عن أنشطة المفوضية وعن برنامج حقوق الإنسان بوجه عام. |
Enfin, le programme des droits de l'homme fait appel à la mobilisation internationale à travers la publication de rapports parallèles, de manifestations parallèles et de la mobilisation devant plusieurs organes de suivi des traités des Nations Unies et le Conseil des droits de l'homme. | UN | وأخيرا، يقوم برنامج حقوق الإنسان بالدعوة الدولية عن طريق نشر تقارير شكلية وأحداث جانبية والدعوة أمام مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة وفي مجلس حقوق الإنسان. |
Les fonctionnaires du HCDH chargés des relations avec les médias donnent régulièrement à la presse internationale des informations sur les activités du HautCommissariat et sur le programme des droits de l'homme en général. | UN | ويقوم موظفو المفوضية المسؤولون عن الاتصال بوسائط الإعلام بإحاطة الصحافة الدولية بانتظام بمعلومات عن أنشطة المفوضية وعن برنامج حقوق الإنسان بوجه عام. |
21.2 Le Centre pour les droits de l'homme est le centre de liaison pour les activités menées par l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme et la principale unité administrative du Secrétariat chargée de réaliser le programme des droits de l'homme. | UN | ٢١-٢ ومركز حقوق اﻹنسان هو الذي يقوم بتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها المنظمة وهو الوحدة التنظيمية اﻷساسية داخل اﻷمانة العامة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان. |
21.2 Le Centre pour les droits de l'homme est le centre de liaison pour les activités menées par l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme et la principale unité administrative du Secrétariat chargée de réaliser le programme des droits de l'homme. | UN | ٢١-٢ ومركز حقوق اﻹنسان هو الذي يقوم بتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها المنظمة وهو الوحدة التنظيمية اﻷساسية داخل اﻷمانة العامة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان. |
De même, le Haut Commissaire devrait prêter son concours pour assurer le suivi nécessaire des propositions touchant les initiatives d'ordre normatif et autre intéressant le programme des droits de l'homme qui émanent des participants. | UN | كما أشير إلى أنه ينبغي للمفوض السامي أن يساعد في ضمان إجراء المتابعة الضرورية للمقترحات المقدمة فيما يتصل بوضع المعايير وغير ذلك من المبادرات التي يتخذها أو يقترحها المشتركون والتي تؤثر على برنامج حقوق اﻹنسان. |
L'Institut national des droits de l'homme et le Ministère public sont chargés d'engager des poursuites à l'encontre des responsables présumés de disparitions forcées organisées sous la dictature militaire et le programme des droits de l'homme, par exemple, vise à apporter une entraide juridique et judiciaire aux victimes dans le cadre de ces poursuites. | UN | وأُنيط بالمعهد الوطني لحقوق الإنسان والنيابة العامة مهمة محاكمة المسؤولين المزعومين عن حالات الاختفاء القسري المرتكبة خلال فترة الديكتاتورية العسكرية، ويهدف برنامج حقوق الإنسان، في جملة أمور، إلى توفير المساعدة القانونية والقضائية للضحايا فيما يتعلق بهذه الملاحقات القضائية. |
En mai 2005, le programme des droits de l'homme a demandé l'ouverture d'une enquête sur le décès de M. Cifuentes dans le cadre de l'enquête sur les crimes de Neltume (affaire no 1675), demande qui a été rejetée. | UN | وفي أيار/مايو 2005 طلب برنامج حقوق الإنسان التحقيق في وفاة الضحية كجزء من تحريات جرائم نيلتوم (القضية رقم 1675). بيد أن هذا الطلب قوبل بالرفض. |
En mai 2005, le programme des droits de l'homme a demandé l'ouverture d'une enquête sur le décès de M. Cifuentes dans le cadre de l'enquête sur les crimes de Neltume (affaire no 1675), demande qui a été rejetée. | UN | وفي أيار/مايو 2005 طلب برنامج حقوق الإنسان التحقيق في وفاة الضحية كجزء من تحريات جرائم نيلتوم (القضية رقم 1675). بيد أن هذا الطلب قوبل بالرفض. |
Le premier de ces programmes de formation, financé par le programme des droits de l'homme et de la protection du PNUD, a rassemblé 71 participants les 10 et 11 novembre 2003 et portait sur les droits de l'homme, le droit humanitaire, la protection des personnes déplacées et des groupes vulnérables ainsi que l'assistance humanitaire. | UN | وتم تنظيم أول دورة تدريبية من هذا النوع، بتمويل من برنامج حقوق الإنسان والحماية التابع للبرنامج الإنمائي، لـ 71 مشاركا يومي 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وغطى البرنامج حقوق الإنسان والقانون الإنساني وحماية المشردين داخليا والفئات الضعيفة والمساعدة الإنسانية. |