ويكيبيديا

    "le programme des visites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج الزيارات
        
    le programme des visites familiales a lui aussi été annulé par le Front Polisario. UN وأردفت قائلة إن جبهة البوليساريو قد سمحت بتدهور برنامج الزيارات الأسرية.
    Les représentants de l’OMM ont exposé la nature de l’étude de fiabilité que leur mission avait pour objet de préparer et le programme des visites a été débattu. UN وعرض ممثلو المنظمة طبيعة دراسة الجدوى التي جرى إعدادها للاضطلاع بمهمتهم، وعقدت مناقشة حول برنامج الزيارات.
    L'utilité de pareilles consultations tenait à ce qu'elles aidaient à éclaircir certaines questions concernant la portée des mandats, à établir le programme des visites de pays et rendaient possible l'examen exhaustif de sujets intéressant les rapporteurs. UN فهذه المشاورات مفيدة لأنها تساعد على إيضاح مسائل تتعلق بنطاق الولايات، وإعداد برنامج الزيارات القطرية وتسمح بمناقشة شاملة للقضايا المتصلة بعمل المقررين.
    Il considère qu'après la période initiale, le programme des visites à moyen terme devrait se dérouler selon un principe de 10 visites par période de douze mois. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه، بعد انقضاء المرحلة الأولى من إنشائها، ينبغي أن يتضمن برنامج الزيارات في الأجل المتوسط عشر زيارات على مدى اثنى عشر شهراً.
    Il considère qu'après la période initiale, le programme des visites à moyen terme devrait se dérouler selon un principe de 10 visites par période de douze mois. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه، بعد انقضاء المرحلة الأولى من إنشائها، ينبغي أن يتضمن برنامج الزيارات في الأجل المتوسط عشر زيارات على مدى اثنى عشر شهراً.
    Il considère qu'après la période initiale, le programme des visites à moyen terme devrait se dérouler selon un principe de 10 visites par période de douze mois. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه، بعد انقضاء المرحلة الأولى من إنشائها، ينبغي أن يتضمن برنامج الزيارات في الأجل المتوسط عشر زيارات على مدى اثنى عشر شهراً.
    Pour établir le programme des visites dans les pays, le Rapporteur spécial tiendra compte, notamment, des informations existantes tant en matière de violations des droits de l'homme que de pratiques optimales relatives à la lutte antiterroriste, et des réponses des gouvernements aux lettres qu'il leur aura adressées. UN وعند تصميم برنامج الزيارات القطرية، سيولي المقرر الخاص الاهتمام إلى عدد من العناصر الأخرى من بينها المعلومات المتاحة عن انتهاكات حقوق الإنسان وعن أفضل الممارسات المتبعة في سياق مكافحة الإرهاب وإلى الردود الواردة من الحكومات على الرسائل التي أرسلها المقرر الخاص.
    Il a considéré que, après la période initiale, le programme des visites à moyen terme devait se dérouler selon un principe de huit visites par période de douze mois. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه، بعد انقضاء المرحلة الأولى من إنشائها، ينبغي أن يستند برنامج الزيارات في الأجل المتوسط إلى فكرة القيام بثماني زيارات على مدى 12 شهراً.
    Il a considéré que, après la période initiale, le programme des visites à moyen terme devait se dérouler selon un principe de huit visites par période de douze mois. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه، بعد انقضاء المرحلة الأولى من إنشائها، ينبغي أن يستند برنامج الزيارات في الأجل المتوسط إلى فكرة القيام بثماني زيارات على مدى 12 شهراً.
    Il a considéré que, après la période initiale, le programme des visites à moyen terme devait se dérouler selon un principe de huit visites par période de douze mois. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه، بعد انقضاء المرحلة الأولى من إنشائها، ينبغي أن يستند برنامج الزيارات في الأجل المتوسط إلى فكرة القيام بثماني زيارات على مدى 12 شهراً.
    12. Le Sous-Comité publie à la fin de chaque année le programme des visites prévues pour l'année qui suit, et les États parties concernés sont notifiés par l'intermédiaire de leur mission permanente à Genève. UN 12- تنشر اللجنة الفرعية، بحلول نهاية كل سنة، برنامج الزيارات المعتزم القيام بها في السنة المقبلة وتخطر الدول الأطراف التي تتعين زيارتها عن طريق بعثاتها الدائمة في جنيف.
    M. Acevedo Quevedo, intervenant en sa qualité personnelle de sénateur du Paraguay, appelle les parties concernées à poursuivre leurs négociations afin d'étendre le programme des visites familiales; ces visites contribueront également à instaurer une atmosphère de confiance mutuelle. UN 99 - السيد أشيفيدو كويفيدو، تحدث بصفته الشخصية كسيناتور من باراغواي، فطالب الأطراف المعنية بمواصلة المفاوضات من أجل توسيع برنامج الزيارات الأُسرية؛ فمثل هذه الزيارات من شأنها أيضاً أن تشيع جواً من الثقة المتبادلة.
    2. L'État partie dans la juridiction duquel une mission va être ou est effectuée doit fournir à la délégation toutes les facilités nécessaires à l'accomplissement adéquat de leur tâche et ne doit entraver en aucune manière le programme des visites ou toute autre activité que la délégation entreprend spécialement aux fins de visites ou y relatives. UN 2- يتعين على الدولة الطرف التي يُعتزم أو يجري بالفعل تنفيذ بعثة في إطار ولايتها القضائية أن تزود الوفد بجميع التسهيلات اللازمة لأدائه لمهمته على نحو ملائم، كما يتعين عليها ألا تعرقل بأية طريقة من الطرق برنامج الزيارات أو أي نشاط آخر يقوم به الوفد خصيصاً لأغراض الزيارات أو الأغراض المتصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد