D'autre part, le programme humanitaire des Nations Unies comprend de nombreuses questions dont s'occupe également la Fédération internationale. | UN | وعلاوة على هذا، فإن البرنامج اﻹنساني لﻷمم المتحدة يتضمن مسائل عديدة يُعنى بها الاتحاد الدولي بدوره. |
Les membres du Conseil ont souligné à l’unanimité qu’il était essentiel d’améliorer le programme humanitaire en Iraq afin d’en atteindre les objectifs. | UN | أبدى أعضاء المجلس اهتماما إجماعيا بضرورة تحسين البرنامج اﻹنساني في العراق، بما يتيح للبرنامج تحقيق أهدافه. |
En conséquence, le programme humanitaire interorganisations, en étroite consultation avec les autorités locales, a commencé à recenser des besoins humanitaires dans ces gouvernorats. | UN | ولذلك، اضطلع البرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات، بالتشاور الوثيق مع السلطات المحلية، بتعيين الاحتياجات اﻹنسانية في تلك المحافظات. |
Cette procédure est fondée sur une stratégie globale qui permet aux organismes des Nations Unies d’établir des objectifs clairement définis et d’arrêter des priorités pour le programme humanitaire d’un pays donné. | UN | وتستند تلك العملية إلى استراتيجية شاملة تمكن منظومة اﻷمم المتحدة من وضع أهداف واضحة للبرنامج اﻹنساني في بلد بعينه وتحديد أولوياته. |
Il a été établi qu'elle était à présent dotée d'effectifs suffisants pour pouvoir gérer le programme humanitaire de l'ONU dans le pays. | UN | وتبيّن أن لدى المكتب القطري التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الآن ملاك وظيفي كاف والقدرة على إدارة برنامج المساعدة الإنسانية الذي تضطلع به الأمم المتحدة في البلد. |
Si cette tendance persiste, le programme humanitaire qui avait été laborieusement mis en place tout au long de l'année écoulée risque de s'en trouver compromis. | UN | وإذا ما استمر هذا الاتجاه، فإن باﻹمكان أن يتهدد وجود البرنامج الانساني الذي تم إنشاؤه بشق اﻷنفس على مدى السنة الماضية. |
À cette réunion, à laquelle participeront également, aux côtés de la famille des Nations Unies, des organisations régionales africaines de premier plan, les participants conviendront des politiques et orientations primordiales qui devront guider les travaux de l'ensemble de la communauté internationale et notre mouvement en ce qui concerne le programme humanitaire moderne. | UN | وفي ذلك الاجتماع، الذي ستحضره أيضا المنظمات الإقليمية الأفريقية الرئيسية بالإضافة إلى الأمم المتحدة، سيتفق المشاركون على سياسات وتوجهات لإرشاد عمل المجتمع الدولي الأوسع وحركتنا بشأن جدول الأعمال الإنساني الحديث. |
IV. EFFETS DES EVENEMENTS SURVENUS ENTRE LE 5 ET LE 18 JUIN SUR le programme humanitaire D'ONUSOM II | UN | رابعا - تأثير أحداث الفترة من ٥ الى ٨١ حزيران/يونيه على البرنامج اﻹنساني لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال |
71. le programme humanitaire de l'ONUSOM vise entre autres choses à faciliter le relèvement de l'économie somalie et la remise en place du système de finances publiques. | UN | ٧٠ - أما اﻷهداف التي يتوخاها البرنامج اﻹنساني لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال فتشمل المساعدة على إعادة تعبئة الاقتصاد الصومالي وإعادة إنشاء نظام المالية العامة. |
710. En 1994, tous les secteurs auxquels s'intéresse le programme humanitaire interorganisations des Nations Unies ont souffert d'un financement insuffisant. | UN | ٧١٠ - وخلال عام ١٩٩٤، أثر نقص التمويل على جميع القطاعات التي يشملها البرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات. |
33. le programme humanitaire au Rwanda consiste toujours essentiellement à fournir des secours d'urgence à la population touchée ainsi qu'à promouvoir les activités visant à permettre au Gouvernement de fonctionner effectivement. | UN | ٣٣ - ويواصل البرنامج اﻹنساني في رواندا الحرص على تقديم اﻹغاثة في حالة الطوارئ للسكان المتضررين، فضلا عن الاضطلاع باﻷنشطة التي تهدف الى مساعدة الحكومة على العمل بفعالية. |
88. Comme le montre tant le programme de travail de 1992-1993 que les objectifs opérationnels pour 1994-1995, le programme humanitaire travaille en très étroite coopération avec le Département des affaires humanitaires. | UN | ٨٨ - يتضح من كل من برنامج العمل فــي الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ واﻷهداف التشغيلية المحددة للفتــرة ١٩٩٤-١٩٩٥ أن البرنامج اﻹنساني يعمل بتعاون وثيق جدا مع إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
162. Des réunions ayant une incidence directe sur le programme humanitaire en ex-Yougoslavie ont eu lieu dans le cadre du Groupe de travail chargé des questions humanitaires de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie présidée par le Haut Commissaire. | UN | ٢٦١- عُقدت اجتماعات لها تأثير مباشر على البرنامج اﻹنساني في يوغوسلافيا السابقة في إطار حلقة التدارس المعنية بالقضايا اﻹنسانية التابعة للمؤتمر الدولي ليوغوسلافيا السابقة برئاسة المفوض السامي. |
85. Le Rapporteur spécial fait également référence aux secours humanitaires et aux consultations sur le programme humanitaire interorganisations des Nations Unies, au cours desquelles les participants représentant divers gouvernements et organisations se sont mis d'accord sur la nécessité de mettre pendant plus longtemps l'accent sur le redressement. | UN | ٨٥ - كما تناول المقرر الخاص في تقريره موضوع المساعدات اﻹنسانية والمشاورات التي جرت حول البرنامج اﻹنساني لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى حيث وافقت هذه المنظمات والمشاركون اﻵخرون من الحكومات على الحاجة الى المزيد من التركيز على برنامج التأهيل ولمدة أطول. |
D. le programme humanitaire établi par la résolution 986 (1995) | UN | دال - البرنامج اﻹنساني المنشأ بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( |
46. En raison de l'insuffisance très nette des recettes pouvant être consacrées à l'application des plans de distribution approuvés, le programme humanitaire " pétrole contre nourriture " mis en place par le Conseil de sécurité n'a pas pleinement atteint ses objectifs. | UN | ٤٦ - وبسبب النقص الملموس في عائدات تنفيذ خطط التوزيع المتفق عليها، فإن البرنامج اﻹنساني " النفط مقابــل الغذاء " الذي أنشأه مجلس اﻷمــن لـم يكن في مقدوره تحقيق أهدافه بالكامل. |
Il s’agit d’une stratégie globale qui permet au système des Nations Unies de fixer des objectifs précis et de définir des priorités pour le programme humanitaire à appliquer dans un pays donné et offre un cadre commun pour la planification, l’établissement des priorités et l’obtention de ressources. | UN | وتمثل عملية النداء الموحد استراتيجية شاملة تمكن منظومة اﻷمم المتحدة من تحديد أهداف واضحة وتعريف اﻷولويات للبرنامج اﻹنساني في أي بلد بعينه، وتوفر إطارا للبرمجة المشتركة والتحديد الموحد لﻷولويات والتعبئة المشتركة للموارد. |
le programme humanitaire a également permis de compiler des données scientifiques brutes sur les lésions internes dont souffrent les enfants en bas âge à cause de la contamination nucléaire; ces informations ont été diffusées comme il convient pour servir à d'autres études et ont été utilisées ou citées par les organismes scientifiques des Nations Unies. | UN | وقالت إن برنامج المساعدة الإنسانية قدّم بيانات علمية أوّلية بشأن الإصابات الداخلية للأطفال الرُضّع نتيجة التلوث النووي، وقد وُزِّعَت المعلومات بشكل مناسب من أجل مواصلة الدراسة واستخدمتها أو اقتبستها الهيئات العلمية التابعة للأمم المتحدة. |
Les donateurs adressent directement les fonds à l'organisme des Nations Unies qui exécute le programme humanitaire. | UN | ويقدم المانحون اﻷموال مباشرة الى وكالة اﻷمم المتحدة التني تنفذ البرنامج الانساني. |
Les représentants des régimes d'occupation de Soukhoumi et de Tskhinvali, ainsi que Moscou, ont fait des efforts concertés pour tenter de changer le format des discussions de Genève, à la fois en termes de revalorisation du statut des participants et des délégations, et en subordonnant le programme humanitaire du Groupe de travail II aux débats politiques sur la question du statut. | UN | وبذل ممثلو نظامي الاحتلال في سوخومي وتسخينفالي، وكذلك ممثلو موسكو، جهودا متضافرة للشروع في تغيير الشكل الذي تتخذه مباحثات جنيف، سواء من حيث الارتقاء بمستوى المشاركين إلى مستوى الوفود، أو من حيث إخضاع جدول الأعمال الإنساني الخاص بالفريق العامل الثاني إلى المناقشات السياسية التي تركز على مسألة المركز. |
Il n'est pas inutile de rappeler qu'à une époque où les relations entre Etats étaient marquées par les dissensions et l'incompréhension, toutes les décisions concernant le programme humanitaire destiné aux prisonniers politiques d'Afrique du Sud ont été adoptées par consensus. | UN | »إنه ﻷمر في غاية اﻷهمية أن نذكر أنه في الوقت الذي كانت فيه العلاقات بين الدول تتسم بصورة عامة بالخلافات وسوء التفاهم اتخذت كل القرارات المتعلقة بالبرنامج اﻹنساني الخاص بالسجناء السياسيين في جنوب افريقيا بتوافق اﻵراء. |
Suite à la présentation de ces rapports, les membres du Conseil ont commencé, dans le cadre de consultations et de réunions d'experts, des délibérations dont l'objectif était de reconduire le programme humanitaire. | UN | وعقب عرض هذين التقريرين، شرع أعضاء المجلس في مداولاتهم، في مشاورات غير رسمية وفي اجتماعات للخبراء، بهدف تمديد هذا البرنامج الإنساني. |
621. Le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire en Afghanistan a continué à coordonner le programme humanitaire dans l'ensemble du pays. | UN | ١٢٦ - وواصل مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان تنسيق برنامج المساعدات اﻹنسانية في جميع أنحاء البلد. |
En outre, un montant de 239,6 millions de dollars était dû pour le remboursement d'achats en vrac faits par le Gouvernement iraquien pour la partie nord du pays et a été distribué par le programme humanitaire interorganisations des Nations Unies. | UN | إضافة إلى ذلك، كان هناك مبلغ ٢٣٩,٦ مليون دولار مستحق السداد عما اشترته حكومة العراق بالجملة لشمال العراق وقام بتوزيعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات. |
Le solde de 4 milliards 570 millions de dollars a été alloué à l'Organisation des Nations Unies afin d'exécuter le programme humanitaire dans les trois gouvernorats du nord pour le compte du Gouvernement iraquien. | UN | وخُصص الرصيد البالغ 4.57 بلايين دولار للأمم المتحدة لتنفيذ البرنامج الإنساني في المحافظات الشمالية الثلاث بالنيابة عن حكومة العراق. |