ويكيبيديا

    "le programme intégré pour le développement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامج الشامل لتنمية
        
    • البرنامج الشامل للتنمية
        
    • البرنامج الأفريقي الشامل للتنمية
        
    Agriculture, sécurité alimentaire et le Programme intégré pour le développement de l’agriculture en Afrique de l’UA-NEPAD. UN الزراعة والأمن الغذائي والتنمية الريفية البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المنبثق عن الاتحاد الأفريقي.
    Dans ce contexte, le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique est une initiative importante qui devrait recevoir un appui total, compte tenu de son objectif important qui consiste à lancer une nouvelle révolution verte en Afrique. UN وفي هذا السياق، يشكل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا مبادرة هامة ينبغي أن تحظى بالدعم الكامل، بالنظر إلى هدفها المهم المتمثل في إطلاق ثورة خضراء جديدة في أفريقيا.
    le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) constitue un cadre utile pour renforcer et coordonner l'appui à l'agriculture dans les PMA africains. UN ويشكل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا جيدا يمكن فيه تقديم دعم معزز ومنسق للزارعة في أقل البلدان الأفريقية نموا.
    Retenir les enseignements tirés d'expériences telles que le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, le Programme mondial pour l'agriculture et la sécurité alimentaire et d'autres programmes. UN ودراسة التجارب على غرار البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي وغيرهما من برامج.
    Sur le continent africain, des partenariats internationaux tels que le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique ont permis des progrès notables mais il faudrait renforcer la coordination internationale pour que chacun puisse jouir de son droit à l'alimentation. UN وقال إن الشراكات الدولية مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، قد قطع خطوات ملحوظة في التقدُّم، بيد أن الأمر يستلزم مزيداً من التنسيق الدولي لضمان أن يتمتع جميع الأشخاص بالحق في الغذاء.
    Pour tenter de le réaliser, les chefs d'État et de gouvernement africains ont adopté le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique comme cadre de la croissance agricole, de la sécurité alimentaire et du développement rural. UN ولمعالجة هذه المشكلة، اعتمد رؤساء الدول والحكومات الأفريقيون البرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية كإطارٍ للنمو الزراعي والأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique de l'UA-NEPAD. UN البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع لبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المنبثق عن الاتحاد الأفريقي.
    Par ailleurs, le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique offre un cadre d'ensemble pour le rétablissement de la croissance agricole, du développement rural et de la sécurité alimentaire en Afrique. UN وبالإضافة إلى هذا، يوفر البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطاراَ لإحلال النمو الزراعي والتنمية الريفية والأمن الغذائي في أفريقيا.
    Les besoins en infrastructures sont exposés dans le Plan d'action à court terme, et les besoins en matière agricole dans le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN وفي مجال الهياكل الأساسية، ترد تلك الاحتياجات في خطة العمل القصيرة الأجل؛ وفي المجال الزراعي، فإنها ترد في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique est un autre moyen d'éliminer la faim et l'insécurité alimentaire, de réduire la pauvreté et d'accroître les possibilités d'exportation. UN وذكر أن البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا الذي وضعته الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هو وسيلة أخرى للقضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر وزيادة فرص التصدير.
    En outre, le programme continuera de soutenir les plates-formes régionales et sous-régionales qui jouent un rôle dans le financement de la GDT, par exemple le Programme intégré pour le développement de l'agriculture et le Partenariat pour les forêts du bassin du Congo; UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج دعم المحافل الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي، مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا والشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو؛
    Enfin, des liens de collaboration ont été noués avec le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique afin d'assurer la cohérence entre la réunion et les autres initiatives au niveau du continent. UN وأخيراً انطلق التعاون مع البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا قصد التوفيق بين الاجتماع وغيره من المبادرات على الصعيد القاري.
    le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique du nouveau Partenariat vise un taux de croissance annuelle moyen de 6 % des secteurs agricoles nationaux et l'affectation de 10 % des ressources budgétaires nationales à l'agriculture. UN ومن أهداف البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة تحقيقُ معدل نمو سنوي في القطاعات الزراعية الوطنية قدره 6 في المائة، وتخصيص نسبة 10 في المائة من اعتمادات الميزانيات الوطنية لقطاع الزراعة.
    Afin d'accorder une plus grande attention à l'agriculture, à la sécurité alimentaire et à la nutrition, le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique mis en place par l'Union africaine a adopté le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN 25 - ومن أجل إيلاء اهتمام أكبر للزراعة والأمن الغذائي والتغذية، اعتمدت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابعة للاتحاد الأفريقي البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا.
    La coopération Sud-Sud dans des domaines stratégiques clefs, tels que le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, favoriserait considérablement le développement et l'intégration de l'Afrique en termes d'élimination de la pauvreté et de la faim, d'agriculture et de développement rural, ainsi que d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces derniers. UN والتعاون بين بلدان الجنوب في المجالات الاستراتيجية الرئيسية مثل البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا من شأنه أن يسهم إلى حد كبير في تنمية أفريقيا وتكاملها ، فيما يتعلق بالقضاء على الفقر والجوع، والتنمية الزراعية والريفية، وكذلك التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    i) Augmenter l'appui de la communauté internationale à la mise en œuvre des divers programmes parrainés par le NEPAD, en particulier le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique et le programme relatif à l'environnement; UN ' 1` زيادة دعم المجتمع الدولي لتنفيذ البرامج المختلفة التي تنفذ في إطار الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا، وخاصة البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا الذي ينفذ في إطار الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا وبرنامج البيئة الذي ينفذ في إطار هذه الشراكة؛
    Pour accroître leur production alimentaire, réduire la pauvreté et la faim et atteindre à l'horizon 2015 l'objectif d'une croissance agricole d'au moins 6 % par an fixé par le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, les gouvernements africains devront modifier la hiérarchie de leurs priorités et redoubler d'efforts pour mobiliser des ressources sur le plan national. UN وإذا أرادت الحكومات الأفريقية تعزيز الإنتاج الغذائي والحد من الفقر والجوع وبلوغ هدف البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا المتمثل في تحقيق نمو زراعي لا يقل عن 6 في المائة سنويا بحلول عام 2015، فإن عليها أن تعيد توجيه أولويات ميزانياتها وتعزز الجهود المحلية لتعبئة الموارد.
    Concernant sa pièce maîtresse, le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, des projets susceptibles de bénéficier de concours bancaires ont été élaborés dans plus de 30 pays africains. UN ففيما يتعلق بالحلقة المركزية في برنامج عمل الشراكة، وهو البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا، أعدت مشاريع قابلة للتنفيذ في أكثر من 30 بلدا أفريقيا.
    Les pays africains sont en train d'inclure le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique de l'Union africaine/NEPAD dans leurs stratégies et leurs plans de développement agricole et rural. UN والبلدان الأفريقية بصدد إدماج خطة البرنامج الشامل للتنمية الزراعية لأفريقيا التابع للاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في استراتيجياتها وبرامجها المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية.
    L'orateur remercie tous les partenaires de développement qui ont aidé l'Éthiopie à lutter contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire au moyen de projets comme le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN 2 - وأعرب عن امتنانه لجميع شركاء التنمية الذين ساعدوا إثيوبيا على مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي، من خلال إقامة شراكات مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا.
    De nombreux pays en développement ont fait des efforts louables pour contrer la tendance à la baisse des investissements grâce à des initiatives comme le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, et la coopération Sud-Sud est un vecteur prometteur pour le partage des expériences dans le domaine de la production agricole durable. UN وأشارت إلى أن العديد من البلدان النامية قد بذلت جهودا تستحق الثناء لعكس الاتجاه التنازلي في الاستثمار من خلال مبادرات مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا؛ كما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل وسيلة واعدة لتبادل الخبرات في مجال الإنتاج الزراعي المستدام.
    Les États-Unis ont continué de soutenir le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, l'un des principaux programmes prévus dans le cadre du NEPAD. Nous soutenons le Programme intégré dans six pays qui s'acquittent de l'engagement qu'ils ont pris d'aider davantage le secteur agricole et de lui consacrer une attention accrue. UN وثمة برنامج رئيسي للشراكة الجديدة تواصل الولايات المتحدة الأمريكية دعمه هو البرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية وندعم هذا البرنامج في ستة بلدان تفي بتعهداتها المتمثلة في زيادة دعم القطاع الزراعي والاهتمام به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد