L'ONUDC a élaboré le programme mondial de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages et aux forêts, qui a pour objectif de fournir une assistance technique. | UN | وقد وضع المكتب البرنامج العالمي لمكافحة جريمة الحياة البرية والغابات، الذي يهدف إلى تقديم المساعدة التقنية. |
Les hypothèses et chiffres estimatifs utilisés dans le présent chapitre ont été établis par le programme mondial de lutte contre le sida de l'OMS. | UN | قام بإعداد الافتراضات والتقديرات الواردة في هذا الفرع من التقرير البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز التابع لمنظمة الصحة العالمية. |
Un autre orateur a souligné la nécessité de financer le programme mondial de lutte contre le VIH/sida de sorte qu'il devienne prioritaire pour tous. | UN | وأكد متكلم آخر على ضرورة أن تصبح لتمويل البرنامج العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أولوية لدى الجميع. |
le programme mondial de lutte contre la corruption doit aider les pays à élaborer des contre-mesures, à former des responsables, des juges, des procureurs et des experts en matière de finances. | UN | ويتعين على البرنامج العالمي لمكافحة الفساد مساعدة البلدان في اتخاذ تدابير مضادة، وتدريب المسؤولين والقضاة والمدعين والخبراء في مجال المالية. |
La Commission propose les mesures et procédures législatives nécessaires et assure la coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), le programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains et d'autres organismes en vue d'appliquer les dispositions du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes. | UN | وتقوم اللجنة باقتراح التدابير والإجراءات التشريعية اللازمة، وتفعيل التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعنى بالمخدرات والجريمة والبرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر وغيرهما، بغرض إنفاذ نصوص البروتوكول بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار في الأفراد. |
. Nous envisagerons de soutenir le programme mondial de lutte contre la corruption élaboré par le Centre pour la prévention internationale du crime et l’Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice. | UN | وسوف ننظر في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد الذي وضعه المركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة؛ |
c) le programme mondial de lutte contre le sida de l'OMS fournit les orientations techniques; | UN | )ج( توفر منظمة الصحة العالمية/البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز المشورة التقنية؛ |
Par ailleurs, le programme mondial de lutte contre le blanchiment d'argent que le PNUCID a entrepris conjointement avec la Division de la prévention du crime et de la justice pénale aidera les Etats Membres à renforcer leurs institutions et la formation et contribuera à l'élaboration d'un recueil de lois et de procédures nationales. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال الذي يشترك في تنفيذه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية سيساعد الدول اﻷعضاء في مجالات بناء المؤسسات والتدريب وسيساهم في إعداد خلاصة للتشريعات واﻹجراءات الوطنية. |
Nous envisagerons de soutenir le programme mondial de lutte contre la corruption élaborée par le Centre de prévention de la criminalité internationale et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, qui fait l'objet d'étroites consultations avec les États et est soumis à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale; | UN | وسوف ننظر في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، الذي وضعه مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، والذي يخضع لتشاور وثيق مع الدول ولدراسة من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Nous envisagerons de soutenir le programme mondial de lutte contre la corruption élaboré par le Centre pour la prévention internationale du crime et l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, qui fait l'objet d'étroites consultations avec les États et est soumis à l'examen de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale; | UN | وسوف ننظر في دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، الذي وضعه مركز الأمم المتحدة المعني بمنع الإجرام الدولي ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة، والذي يخضع لتشاور وثيق مع الدول ولدراسة من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
27. Le programme de mentorat s'est révélé d'un bon rapport coût/efficacité pour que le programme mondial de lutte contre le blanchiment d'argent et les donateurs répondent aux besoins des États Membres. | UN | 27- وقد ثبت أن هذا البرنامج الإرشادي هو نهج فعال من حيث التكلفة في قيام البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال والجهات المانحة بتلبية احتياجات الدول الأعضاء. |
Ayant établi une collaboration fructueuse avec le programme mondial de lutte contre le terrorisme de l'ONUDC, le Liechtenstein souhaite poursuivre son appui à l'action de l'Office dans les domaines de la lutte contre le blanchiment de l'argent, la corruption et le terrorisme. | UN | وليختنشتاين، التي أقامت تعاونا مثمرا مع البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تود مواصلة دعمها لأعمال المكتب في ميادين مكافحة غسل الأموال، والفساد، والإرهاب. |
En application de cette résolution, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime recrute actuellement des fonctionnaires pour pourvoir les postes susmentionnés, ce qui permettra au Service de la prévention du terrorisme de disposer d'un minimum de ressources imputées sur le budget ordinaire pour mettre en œuvre le programme mondial de lutte contre le terrorisme. | UN | ومتابعة للقرار، يقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة حاليا باجراءات التعيين في الوظائف المذكورة أعلاه، مما سيوفر لفرع منع الإرهاب حدا أدنى من موارد الميزانية العادية لتنفيذ البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب. |
C'est ainsi qu'a été lancé, en mars 1999, le programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains, qui vise essentiellement à mettre en évidence l'implication de groupes criminels organisés dans ce trafic et dont les principales composantes sont la collecte de données, l'évaluation et la coopération technique. | UN | وهكذا، بدأ تنفيذ البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر في آذار/مارس 1999، هدفه الرئيسي هو إبراز تورط الجماعات الإجرامية المنظمة في هذه القضية. والعناصر الرئيسية للبرنامج، هي جمع البيانات، والتقييم، والتعاون التقني. |
1987-1993 : Mise en œuvre de deux plans nationaux à moyen terme de prévention et de lutte contre le VIH/SIDA. Ces plans avaient été élaborés avec l'assistance technique de l'OMS et financés par le programme mondial de lutte contre le SIDA de l'OMS; | UN | :: 1987-1993: تنفيذ خطتين وطنيتين متوسطتي الأجل لمنع ومكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز تمت صياغتهما بفضل المساعدة التقنية التي قدمتها منظمة الصحة العالمية وبتمويل من منظمة الصحة العالمية/البرنامج العالمي لمكافحة الإيدز؛ |
Enfin, le programme mondial de lutte contre le terrorisme est dans sa deuxième année d'exécution, et le rapport présenté à la Troisième Commission (A/59/187) fait état de liens solides et profonds entre le terrorisme et les autres formes de criminalité. | UN | وأخيراً، فإن البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب دخل العام الثاني من التنفيذ، وأشار التقرير المقدم إلى اللجنة الثالثة (A/59/187) إلى الروابط المتينة والعميقة القائمة بين الإرهاب والأشكال الأخرى للجريمة. |
Dans le cadre des Nations Unies ... : le programme mondial de lutte contre la corruption mis au point en février 1999 par le Centre pour la prévention internationale du crime comporte un volet < < recherche > > et un volet < < coopération technique > > . | UN | في سياق الأمم المتحدة ...، يشتمل البرنامج العالمي لمكافحة الفساد الذي أنشأه في شباط/فبراير 1999 مركز مكافحة الجريمة الدولية على عنصر بحثي وعنصر للتعاون التقني. |
Un défi majeur est de faire en sorte que le programme mondial de lutte contre le blanchiment de l’argent, appuyé par une expertise accrue et une assistance technique élargie, remplisse son rôle essentiel en aidant les États Membres à lutter contre le blanchiment de l’argent et à surmonter les obstacles à la coopération qui s’exerce dans ce domaine en matière de répression. | UN | ويعد من بين التحديات الهامة ضمان تأدية البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال مهمته الحاسمة المتمثلة في مساعدة الدول اﻷعضاء في مجابهة غسل اﻷموال والتغلب على العقبات التي تواجه التعاون في إنفاذ القانون في هذا الميدان ، بدعم من الخبرات المعززة ونطاق موسع من المساعدة التقنية . |
Les organisations de malfaiteurs ne sont pas étrangères à ce trafic et le programme mondial de lutte contre la traite d’êtres humains tend à promouvoir la création de «coalitions» entre les organismes chargés d’appliquer les lois, les services d’immigration, les associations d’aide aux victimes et les organisations de défense des droits de l’homme, l’union faisant la force face à un tel problème. | UN | والعصابات اﻹجرامية ليست بعيدة عن هذه التجارة، ويهدف البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار باﻷشخاص إلى تشجيع إنشاء " تحالفات " بين الهيئات المسؤولة عن تنفيذ القوانين ودوائر الهجرة وجمعيات مساعدة الضحايا ومنظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان، فالاتحاد قوة في مواجهة هذه المشكلة. |
185. Dans ses activités de mise au point des politiques et des interventions, de recherche biomédicale, sociale et comportementale ainsi que dans ses activités d'information et d'éducation, le programme mondial de lutte contre le sida prévoit une approche spécifiquement destinée à profiter aux femmes. | UN | ١٨٥ - يتخذ البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز، لدى وضع سياساته وتدخلاته، وفي أبحاثه الاجتماعية والسلوكية والطبية - الحيوية، وفي أنشطته الاعلامية/التعليمية، نهجا محددا نحو الجنسين يهدف إلى تحقيق فوائد للمرأة. |
27. En outre, à la demande du groupe de travail, le FNUAP a, en collaboration avec la FIPF, l'USAID et le programme mondial de lutte contre le sida de l'OMS, entrepris de créer une base de données sur l'approvisionnement en produits contraceptifs dans les pays en développement. | UN | ٢٧ - وباﻹضافة الى ذلك، وبناء على طلب الفريق العامل، اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، والبرنامج العالمي لمكافحة الايدز التابع لمنظمة الصحة العالمية، بإنشاء قاعدة بيانات بشأن توفير وسائل منع الحمل في البلدان النامية. |