ويكيبيديا

    "le programme opérationnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامج التشغيلي
        
    • البرنامج التنفيذي
        
    • للبرنامج التنفيذي
        
    • البرنامج الميداني
        
    Il recommande qu’une part équitable des dépenses d’appui soit imputée sur le programme opérationnel. UN وتوصي اللجنة بأن يتحمل البرنامج التشغيلي قسطا عادلا من تكاليف الدعم.
    Il recommande qu'une part équitable des dépenses d'appui soit imputée sur le programme opérationnel. UN وتوصي اللجنة بأن يتحمل البرنامج التشغيلي قسطا عادلا من تكاليف الدعم.
    En République tchèque, le programme opérationnel intégré est mis en œuvre dans 41 villes. UN وفي الجمهورية التشيكية، ينفذ البرنامج التشغيلي المتكامل في 41 مدينة.
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le programme opérationnel au Lesotho UN الصندوق الاستئماني لﻷمم المتحدة من أجل البرنامج التنفيذي في ليسوتو
    Le projet a été cofinancé par le programme opérationnel pour le capital humain. UN واشترك البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري في تمويل المشروع.
    Il sera financé à hauteur de 1 050 000 euros par le programme opérationnel < < Emploi et inclusion sociale > > . UN وسيتلقى المشروع الوطني الدعم كجزء من البرنامج التنفيذي " العمالة والإدماج الاجتماعي " بمبلغ 000 050 1 يورو.
    Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le programme opérationnel au Lesotho UN الصندوق الاستئماني لﻷمم المتحدة للبرنامج التنفيذي في ليسوتو
    Incidence d'une approche programme intégrée sur le programme opérationnel UN مقدّمة تأثير نهج البرامج المتكاملة في البرنامج الميداني
    Il convient de souligner que le programme opérationnel garantit que le pourcentage de chômeuses enregistrées qui bénéficieront de cette politique active de l'emploi représentera 25 % du nombre total de chômeuses. UN وينبغي التأكيد على أن هذا البرنامج التشغيلي يضمن للنساء العاطلات عن العمل المسجلات للاستفادة من سياسة العمالة النشطة هذه حصة تبلغ نسبتها 25 في المائة من إجمالي عدد النساء العاطلات عن العمل.
    Ces installations, qui appartiennent au Comité hellénique de recherche et de technologie spatiales, sont financées par le programme opérationnel grec pour la recherche et la technologie du Ministère du développement. UN وهذه المرافق ، التي تملكها اللجنة الاغريقية ﻷبحاث وتكنولوجيا الفضاء ، تمول من البرنامج التشغيلي اليوناني ﻷغراض البحوث والتكنولوجيا التابع لوزارة التنمية .
    Ailleurs, l'analyse effectuée par le programme opérationnel pour les applications satellitaires de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche a permis de constater d'importants dégâts comparables à ceux que causent des frappes aériennes et barils explosifs à Joubar et Yarmouk. UN وفي أماكن أخرى، جاء في تحليل البرنامج التشغيلي للتطبيقات الساتلية التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أن دمارا شديدا لحق بحيي جوبر واليرموك على شاكلة الدمار الذي لوحظ على إثر شن غارات جوية وإلقاء براميل متفجرة.
    196. Dans le cadre du projet < < Financement d'interventions en faveur des femmes > > mis en oeuvre par le programme opérationnel < < Emploi et formation professionnelle > > , conçu par le Secrétariat général, 8 773 femmes ont bénéficié du programme. UN 196- استفادت 773 8 امرأة عاطلة عن العمل من مشروع " توفير التمويل لتدخلات شاملة من أجل المرأة " في إطار البرنامج التشغيلي " العمالة والتدريب المهني " ، الذي وضعته الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين.
    223. De 2003 à 2007, le programme opérationnel intitulé < < Compétitivité et esprit d'entreprise > > , mis en œuvre par le Ministère du développement a pris des mesures visant à développer l'esprit d'entreprise chez les femmes. UN 223- وينص البرنامج التشغيلي " القدرة التنافسية وتنظيم المشاريع " الذي نفذته وزارة التنمية اليونانية في الفترة 2003-2007 على اتخاذ إجراءات لتطوير قدرة المرأة على تنظيم المشاريع.
    La Stratégie a identifié trois programmes opérationnels initiaux et l'un d'eux - le programme opérationnel sur les polluants - répond très clairement au Programme d'action mondial et le fait sien. UN وقد تم تحديد ثلاثة برامج تشغيلية أولية في الاستراتيجية، يستجيب أحدها- البرنامج التشغيلي بشأن الملوثات- بوجه خاص لبرنامج العمل العالمي ويدخله في اهتماماته.
    L'objectif était de familiariser les femmes qui réintègrent le marché du travail après une coupure liée à la naissance d'un enfant avec les possibilités de soutien offertes par le programme opérationnel < < Capital humain > > et le Fonds social européen. UN وكان هدف الاجتماعات اطلاع النساء العائدات إلى سوق العمل بعد فترة انقطاع بسبب ولادة طفل، على إمكانيات الدعم التي يقدمها البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري والصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    En 2011, des travaux ont été menés pour préparer un projet national s'inscrivant dans le programme opérationnel Emploi et inclusion sociale, intitulé < < Aide à la prévention et à l'élimination de la violence à l'égard des femmes > > . UN وفي عام 2011، أجريت العمليات التحضيرية لمشروع وطني في إطار البرنامج التنفيذي للعمالة والإدماج الاجتماعي، تقديم الدعم لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    En 2011, des travaux ont été menés pour préparer un projet national s'inscrivant dans le programme opérationnel < < Emploi et inclusion sociale > > , intitulé < < Aide à la prévention et à l'élimination de la violence à l'égard des femmes > > . UN وفي عام 2011، بدأت الأعمال التحضيرية للمشروع الوطني في إطار البرنامج التنفيذي: العمالة والإدماج الاجتماعي وتقديم الدعم لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    533. le programme opérationnel < < Santé et Bien-être > > du Troisième cadre communautaire d'appui (1994-1999) inclut : UN 533- ويتضمن البرنامج التنفيذي " الصحة والرعاية " لإطار الدعم الأوروبي الثالث 1994-1999 ما يلي:
    L'Assemblée générale a également invité le Conseil du Fonds à finaliser et adopter le programme opérationnel visant à enrayer la détérioration des sols. UN ودعت الجمعية العامة مجلس مرفق البيئة العالمية أيضا إلى وضع البرنامج التنفيذي لمنع تدهور التربة في صيغته النهائية واعتماده.
    le programme opérationnel constitue le cadre qui guide la définition et l'élaboration des activités de projet qui seront recevables pour financement par le FEM. UN ويقدم البرنامج التنفيذي الإطار لتوجيه تطوير الأنشطة الإنمائية المؤهلة للحصول على تمويل المشاريع من مرفق البيئة العالمية.
    Ils ont évoqué le fait que le programme opérationnel no 15 du Fonds pour l'environnement mondial avait déjà été affecté à des projets ne relevant pas de la gestion durable des forêts. UN وأُشير إلى أن الموارد المخصصة للبرنامج التنفيذي رقم 15 التابع لمرفق البيئة العالمية دُفع معظمها بالفعل لمشاريع الإدارة غير المستدامة للغابات.
    44. S'agissant de la promotion de la gestion intégrée des pesticides, le programme opérationnel de la FAO se poursuit dans le cadre d'une gamme variée d'initiatives de financement et avec la participation de divers partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بتعزيز اﻹدارة المتكاملة لمبيدات اﻵفات، ما زال البرنامج الميداني لمنظمة اﻷغذية والزراعة مستمرا في إطار مبادرات تمويلية مختلفة ومع مجموعة من الشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد