ويكيبيديا

    "le programme pour un travail décent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج توفير العمل اللائق
        
    • برنامج العمل اللائق
        
    • ببرنامج توفير العمل اللائق
        
    le Programme pour un travail décent doit également mettre l'accent sur la crise de l'emploi chez les jeunes sinon le monde pourrait être exposé au risque de perdre toute une génération. UN ويجب أن يركز برنامج توفير العمل اللائق أيضاً على أزمة عمالة الشباب وإلا فقد يواجه العالم فقدان جيل بأكمله.
    :: le Programme pour un travail décent et le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail soient mis en œuvre de manière à assurer le plein emploi, en garantissant l'inclusivité et l'accessibilité pour les femmes; UN :: تنفيذ برنامج توفير العمل اللائق والميثاق العالمي لتوفير فرص العمل اللذين وضعتهما منظمة العمل الدولية لإتاحة العمالة الكاملة، وهما يكفلان شمل النساء واستفادتهن في هذا الصدد
    Elle est également décidée à appliquer le Programme pour un travail décent et à continuer de promouvoir le développement social et l'insertion de tous les groupes de la population mais, pour cela, doit pouvoir compter sur la coopération des pays développés. UN وقررت أيضا تنفيذ برنامج توفير العمل اللائق ومواصلة تعزيز التنمية الاجتماعية واندماج جميع فئات السكان في المجتمع، ولكنها تحتاج من أجل تحقيق ذلك إلى أن تستطيع الاعتماد على تعاون البلدان المتقدمة.
    Selon le Programme pour un travail décent de l'Organisation internationale du Travail, les emplois verts doivent également constituer des emplois décents. UN ويجب أن تشكل الوظائف الخضراء أيضاً عملاً لائقاً، كما ينص على ذلك برنامج العمل اللائق الخاص بمنظمة العمل الدولية.
    le Programme pour un travail décent pourrait également être mobilisé pour examiner la question de la discrimination raciale et de la xénophobie sur le lieu de travail. UN وذُكر أنه من الممكن أيضا استخدام " برنامج العمل اللائق " من أجل التصدي للتمييز العنصري وكره الأجانب في مكان العمل.
    Néanmoins, les indicateurs clefs du marché du travail, compilation d'une large gamme d'indicateurs, peuvent être utiles pour faire le point sur bon nombre des questions en rapport avec le Programme pour un travail décent. UN ومع ذلك، ونظرا لأن " المؤشرات الرئيسية لسوق العمل " تضم مجموعة واسعة من مؤشرات سوق العمالة، فهي مفيدة في تقييم العديد من القضايا المتعلقة ببرنامج توفير العمل اللائق.
    Le Pacte mondial pour l'emploi appelle les gouvernements et les organisations représentant les travailleurs et les employeurs à unir leurs efforts pour trouver ensemble une solution à la crise mondiale de l'emploi en menant des politiques en accord avec le Programme pour un travail décent de l'OIT. UN وهي تدعو الحكومات والمنظمات التي تمثل العمال وأرباب العمل للعمل معاً بصورة جماعية لمواجهة أزمة العمل العالمية من خلال اتباع سياسات تتماشى مع برنامج توفير العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية.
    Pour citer la Présidente du Libéria, Ellen Johnson Sirleaf, qui avait pris la parole devant la Conférence internationale du Travail en juin 2006 à Genève, le Programme pour un travail décent est le moyen durable de s'affranchir de la pauvreté. UN وعلى حد قول رئيسة ليبريا، إلين جونسون سيرليف، في الكلمة التي ألقتها أمام مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2006 في جنيف يشكل برنامج توفير العمل اللائق " السبيلَ المستدام إلى الخروج من الفقر.
    Mme Wilson (Jamaïque) dit que le Programme pour un travail décent a critiqué le programme d'éradication de la pauvreté de son gouvernement. UN 70 - السيدة ويلسون (جامايكا): قالت إن برنامج توفير العمل اللائق يعد حاسما بالنسبة لبرنامج حكومتها للقضاء على الفقر.
    Le Programme par pays pour un travail décent, signé en 2009, et le Pacte mondial pour l'emploi, mis en œuvre par le biais d'un pacte national pour l'emploi, permettent d'aligner les priorités nationales sur le Programme pour un travail décent. UN ويوائم البرنامج القطري لتوفير العمل اللائق الموقع في عام 2009 والميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، الذي نُفذ من خلال ميثاق وطني لتوفير فرص العمل، السياسات الوطنية مع برنامج توفير العمل اللائق.
    Les mesures de création d'emplois axées sur la demande, telles qu'elles ont été mises en œuvre jusqu'ici, n'ont pas suffi à réaliser le Programme pour un travail décent. UN 112 - ولم تكن التدابير المتخذة على صعيد الطلب والرامية إلى إيجاد الوظائف، على النحو الذي طبقت فيه حتى الآن، كافية لتنفيذ برنامج توفير العمل اللائق.
    L'un des principaux résultats des réflexions menées par l'OIT sur le plan conceptuel est l'ensemble d'objectifs communs énoncés dans le Programme pour un travail décent. UN 33 - تعد الأهداف المشتركة الواردة في برنامج توفير العمل اللائق من بين التطورات المفاهيمية الرئيسية في منظمة العمل الدولية.
    Il faut absolument que les États Membres réaffirment leur volonté résolue d'appliquer le Plan d'action de Madrid si l'on veut répondre aux préoccupations exprimées par les personnes âgées, garantir le respect de leurs droits et exécuter le Programme pour un travail décent. UN 8 - تجديد الالتزام بخطة عمل مدريد وتنفيذها أمر بالغ الأهمية للرد على المخاوف التي يعرب عنها كبار السن وإعمال حقوقهم وتنفيذ أحكام برنامج توفير العمل اللائق.
    Le Premier Ministre russe a offert d'accueillir en 2012 une conférence internationale de haut niveau sur les moyens de mettre en application le Programme pour un travail décent de l'OIT. UN وقد عرض رئيس وزراء روسيا استضافة مؤتمر دولي رفيع المستوى في عام 2012 بشأن الطرق الكفيلة بتنفيذ برنامج العمل اللائق المعتمد لدى منظمة العمل الدولية.
    55. Le Ministère du travail a signé un accord avec l'Organisation internationale du Travail en vue de mettre en œuvre le Programme pour un travail décent en Jordanie et a élaboré un projet de statut des employés de maison et des travailleurs agricoles, qui sera bientôt soumis au Conseil des ministres pour adoption. UN 55- ووقعت وزارة العمل اتفاقية مع منظمة العمل الدولية لتنفيذ برنامج " العمل اللائق في الأردن " ، وأعدت مشروع نظام خاص بعمال المنازل والزراعة يعرض على مجلس الوزراء لإقراره.
    le Programme pour un travail décent de l'Organisation internationale du Travail, qui comprend la création d'emplois, la protection sociale, les principes et les droits fondamentaux au travail, le dialogue social et l'égalité des chances, présente un cadre de référence pour atteindre l'objectif du plein-emploi productif et d'un travail décent et assurer la cohérence des politiques dans les domaines économique et social. UN ويوفر برنامج العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية، الذي يتضمن خلق فرص العمل، وتوفير الحماية الاجتماعية، والمبادئ والحقوق الأساسية في العمل، والحوار الاجتماعي وتكافؤ الفرص، إطارا مرجعيا لتحقيق هدف العمالة الكاملة والمنتجة واللائقة وضمان اتساق السياسات العامة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    121. La CNUCED devrait continuer d'intégrer le Programme pour un travail décent dans ses travaux analytiques et directifs et approfondir l'analyse des aspects sociaux et environnementaux d'autres modèles économiques. UN 121- وينبغي أن يواصل الأونكتاد دمج برنامج العمل اللائق في عمله التحليلي والسياساتي وأن يتعمق في تحليل الأبعاد الاجتماعية والبيئية للنماذج الاقتصادية البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد