ويكيبيديا

    "le programme proposé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامج المقترح
        
    • للبرنامج المقترح
        
    • بالبرنامج المقترح
        
    • البرنامج الذي اقترحه
        
    • البرامج المقترح
        
    • والبرنامج المقترح
        
    le programme proposé recommandera à la troisième session d'envisager une deuxième étape du recensement. UN وسيوصي البرنامج المقترح بالنظر في المرحلة الثانية للاستقصاء خلال الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    Le Directeur a précisé que le programme proposé ne couvrait pas l'Erythrée. UN وأوضح أن البرنامج المقترح لا يشمل اريتريا.
    Je considère que la Commission accepte le programme proposé pour la deuxième phase de nos travaux. UN وإنني أعتبر أن اللجنة تقبل البرنامج المقترح للمرحلة الثانية من عملنا.
    Le Comité continuera d'examiner le programme proposé sans perdre de vue ces considérations et y apportera des ajustements si nécessaire. UN وقال إن اللجنة ستواصل استعراضها للبرنامج المقترح على ضوء هذه الحاجة كما أنها ستدخل التعديلات عليه حسب الاقتضاء.
    Une autre délégation, tout en se félicitant du fait que le programme proposé comblait un créneau stratégique, s'est demandé comment le Fonds parviendrait à mobiliser 4 millions de dollars auprès de sources multibilatérales. UN وأشاد وفد آخر بالبرنامج المقترح ﻷنه يمﻷ ثغرة استراتيجية، لكنه تساءل عن الكيفية التي سيتبعها الصندوق في حشد ٤ ملايين دولار من مصادر متعددة اﻷطراف وثنائية.
    C'est pourquoi elle appuyait le programme proposé et priait instamment le Conseil d'administration de l'approuver. UN وعليه فإنه يؤيد البرنامج المقترح ويحث على أن يوافق عليه المجلس التنفيذي.
    le programme proposé figurera prochainement à l'ordre du jour de la session de fond du Conseil économique et social pour 1994. UN وسيكون البرنامج المقترح لمنظومة اﻷمم المتحدة موضع النظر خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤.
    C'est pourquoi elle appuyait le programme proposé et priait instamment le Conseil d'administration de l'approuver. UN وعليه فإنه يؤيد البرنامج المقترح ويحث على أن يوافق عليه المجلس التنفيذي.
    le programme proposé figurera prochainement à l'ordre du jour de la session de fond du Conseil économique et social pour 1994. UN وسيكون البرنامج المقترح لمنظومة اﻷمم المتحدة موضع النظر خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤.
    le programme proposé figurera prochainement à l'ordre du jour de la session de fond du Conseil économique et social pour 1994. UN وسيكون البرنامج المقترح لمنظومة اﻷمم المتحدة موضع النظر خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٤.
    C'est pourquoi elle appuyait le programme proposé et priait instamment le Conseil d'administration de l'approuver. UN وعليه فإنه يؤيد البرنامج المقترح ويحث على أن يوافق عليه المجلس التنفيذي.
    À cette fin, le programme proposé devra nécessairement comporter les éléments clefs ci-après : UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن يكون البرنامج المقترح متضمنا، بصورة ثابتة، العناصر اﻷساسية التالية:
    le programme proposé par ces deux organismes comporte trois éléments: échange de connaissances, appui institutionnel et appui technique. UN ويتضمن البرنامج المقترح من هاتين الوكالتين ثلاثة عناصر هي: نقل المعرفة، والدعم المؤسسي، والدعم التقني.
    Il a estimé que les récents progrès des réformes structurelles engagées pour améliorer la discipline budgétaire étaient encourageants et démontraient que les autorités avaient la capacité voulue pour exécuter le programme proposé. UN ولاحظ صندوق النقد الدولي أن التقدم المحرز أخيرا على صعيد الإصلاحات الهيكلية لتعزيز الإدارة المالية مشجع وبرهان على أن السلطات لديها القدرة على تنفيذ البرنامج المقترح.
    le programme proposé s'attaquerait à ces problèmes. UN وسيتطرق البرنامج المقترح إلى حل هذه المشكلات.
    Elle a souligné que le programme proposé qui se fondait sur des choix librement consentis et faits en pleine connaissance de cause montrerait à quel point les approches volontaires pouvaient être utiles et efficaces. UN وأكدت أن البرنامج المقترح قائم على خيار يعتمد على المعلومات ويهدف إلى إبراز فوائد وفعالية النهج الطوعي.
    La Directrice exécutive a souligné que le programme proposé s'inspirait de l'expérience acquise durant les précédents programmes d'assistance du Fonds à la Chine. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن البرنامج المقترح يؤسس على التجربة المكتسبة خلال تنفيذ برنامج المساعدة إلى الصين الذي نفذه الصندوق في وقت سابق.
    La délégation du Nigéria a estimé que l'approche adoptée par le programme proposé n'était pas fragmentée. UN وأشار وفد نيجيريا إلى أنه لا يعتبر أن نهج البرنامج المقترح يتسم بالتجزئة.
    268. Plusieurs délégations ont manifesté leur appui pour le programme proposé. UN ٢٦٣ - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للبرنامج المقترح.
    278. De nombreuses délégations ont vigoureusement appuyé le programme proposé. UN ٢٧٨ - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها القوي للبرنامج المقترح.
    Une autre délégation, tout en se félicitant du fait que le programme proposé comblait un créneau stratégique, s'est demandé comment le Fonds parviendrait à mobiliser 4 millions de dollars auprès de sources multibilatérales. UN وأشاد وفد آخر بالبرنامج المقترح ﻷنه يمﻷ ثغرة استراتيجية، لكنه تساءل عن الكيفية التي سيتبعها الصندوق في حشد ٤ ملايين دولار من مصادر متعددة اﻷطراف وثنائية.
    La délégation namibienne appuie le programme proposé par le Secrétaire général, tel que modifié par le Comité du programme et de la coordination. UN ويؤيد وفد نامبيا البرنامج الذي اقترحه اﻷمين العام مع التعديلات التي أدخلتها لجنة البرنامج والتنسيق.
    Un représentant, notant que le programme proposé ne portait que sur deux ans, a demandé si le programme pouvait atteindre ses objectifs dans une période de temps aussi brève. UN ولاحظ وفد آخر أن البرامج المقترح موضوع لسنتين فقط، وتساءل عما إذا كان يمكن أن يحقق أهدافه في هذه الفترة الزمنية القصيرة.
    le programme proposé est conforme au Plan de travail et aux orientations stratégiques adoptées à la dernière session. UN والبرنامج المقترح متفق مع خطة الأعمال والمبادئ التوجيهية التي اعتمدت في الدورة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد