Le faible montant restant pour financer les imprévus fait qu'il sera difficile de mener le projet à bien sans dépasser les crédits ouverts. | UN | وسيصعُب، اعتمادا على هذا القدر الضئيل المتبقي من مخصص الطوارئ، إكمال المشروع في حدود الميزانية الموضوعة له. |
Il a été proposé que le secrétariat révise le projet à la lumière de ces observations et soumette le texte amendé à la prochaine réunion annuelle. | UN | واقترح أن تُنقح الأمانة المشروع في ضوء تلك التعليقات وأن تعرض النص المعدل على الاجتماع السنوي القادم. |
Le Secrétaire général a l'intention de présenter ses recommandations concernant le projet à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | ويعتزم الأمين العام تقديم توصيته بشأن المشروع إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
:: Assurer la communication avec les parties prenantes des entités des Nations Unies en vue de faire accepter le projet à toutes les étapes par l'ensemble d'entre elles | UN | :: يتصل بالجهات المعنية في الأمم المتحدة بقصد الإقناع بقبول المشروع على نطاق المنظمة وضمان استمرار قبوله |
Il est prévu d'étendre le projet à la Fédération de Russie et à l'Ukraine. | UN | وسيوسع نطاق هذا المشروع ليشمل الاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
le projet à l'examen est une entreprise éminemment novatrice. | UN | إن المشروع قيد الدراسة يمثل مبادرة جديدة للغاية. |
11. Le FEM a accepté de financer le projet à titre gracieux à hauteur de 2 millions de dollars des États-Unis, et 10 millions supplémentaires seront mobilisés au titre de cofinancements. | UN | 11- وأقرّ مرفق البيئة العالمية تمويل المشروع بمنح تقارب قيمتها مليوني دولار مع 10 ملايين دولار إضافية كتمويل مشترك. |
L'Union européenne attend avec intérêt de recevoir des informations plus détaillées concernant le projet à la reprise de la session. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تلقي معلومات أكثر تفصيلا عن المشروع في الدورة المستأنفة. |
Après avoir examiné le projet à sa vingt-neuvième session, la Commission de statistique : | UN | وبعد النظر في المشروع في دورتها التاسعة والعشرين، في عام ١٩٩٧، قامت اللجنة الاحصائية بما يلي: |
Le Comité consultatif félicite les responsables de la Base d’avoir mené le projet à bien sans dépasser ni le budget ni les délais prévus. | UN | وتثني اللجنة على القاعدة لتنفيذها هذا المشروع في نطاق الميزانية المخصصة وفي حدود الزمن المتوقع. |
Aucune réponse n'a été reçue du Gouvernement, qui a renvoyé le projet à l'Assemblée nationale sous sa forme initiale. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة التي أعادت المشروع في شكله اﻷصلي إلى الجمعية الوطنية. |
Forte de ce succès remporté au Caire, l'Association a étendu le projet à d'autres gouvernorats. | UN | وأدى النجاح الذي حققه المشروع في القاهرة إلى تشجيع الجمعية كي توسع نطاقه ليمتد إلى محافظات أخرى. |
Elle a également prié le Secrétaire général de lui soumettre un rapport d'ensemble sur le projet à sa soixante-quatrième session. | UN | وفضلا عن ذلك، طلبت الجمعية إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل عن المشروع إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين. |
Le calendrier des activités sera établi sur la base d'une nomenclature des tâches décomposant le projet à tous les niveaux de détail. | UN | وسيتم تصميم الجدول الزمني للمشروع باستخدام هيكل مفصّل للأعمال يقسِّم مجموع أنشطة المشروع إلى مستويات مختلفة أكثر تفصيلا. |
Le Directeur du projet continue d'établir toutes les semaines des mises à jour concernant le projet à l'intention du Groupe exécutif de gestion présidé par le Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال مدير المشروع يقدم إحاطات أسبوعية بشأن آخر مستجدات المشروع إلى فريق الإدارة التنفيذية الذي يرأسه وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Il en est allé de même quand il s'est agi de soumettre le projet à un référendum général, alors que le processus constitutionnel était arrivé dans une impasse. | UN | وقد أمكن إثارة مسألة عرض المشروع على استفتاء شعبي، عندما دخلت العملية الدستورية في طريق مسدود في واقع اﻷمر. |
Pendant cette réunion, il a été décidé de présenter le projet à la Commission européenne, afin de l'associer à son développement. | UN | وتقرر خلال الاجتماع عرض المشروع على المفوضية الأوروبية قصد إشراكها في إنجازه. |
le projet à été approuvé à titre préliminaire. Il devrait être opérationnel en 2009. | UN | وقد حصل المشروع على الموافقة الأولية، وينبغي أن يعمل بكامل طاقته في عام 2009. |
Le BINUGBIS fait des plans pour élargir le projet à d'autres régions, avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وشرعت البعثة في التخطيط لتوسيع نطاق المشروع ليشمل مناطق أخرى بدعم من صندوق بناء السلام. |
Il y a des plans pour étendre le projet à d'autres ministères. | UN | وهناك خطط ترمي إلى توسيع نطاق المشروع ليشمل الوزارات الأخرى. |
Toutefois, le projet à l'examen ne prévoit aucun vote. | UN | بيد أن المشروع قيد النظر لا ينص على أي تصويت. |
14. Le FEM a accepté de financer le projet à titre gracieux à hauteur de 1,3 million de dollars des États-Unis, et 7,5 millions supplémentaires seront mobilisés au titre de cofinancements. | UN | 14- وأقرّ مرفق البيئة العالمية تمويل المشروع بمنح تبلغ قيمتها نحو 1.3 مليون دولار، مع 7.5 ملايين دولار إضافية كتمويل مشترك. |
Option 2 : Des entités indépendantes valident le projet à la demande d'un participant au projet10. | UN | الخيار 2: تصادق كيانات مستقلة على المشروع بناء على طلب من المشترك في المشروع(10). |
b) Prie instamment le HCR d'intégrer le projet à d'autres initiatives clefs du HCR en vue d'améliorer l'exécution des programmes et de prendre les mesures pour y associer le Comité exécutif, le personnel et ses représentants ainsi que les membres de la direction du HCR; | UN | )ب( تحث المفوضية على إدماج المشروع مع غيره من المبادرات الرئيسية التي تتخذها المفوضية لتحسين أداء البرامج واتخاذ التدابير اللازمة لاشراك أعضاء اللجنة التنفيذية في تلك المبادرات مع موظفي المفوضية وممثليهم وأعضاء إدارة المفوضية؛ |