ويكيبيديا

    "le projet d'assistance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع المساعدة
        
    • مشروع تقديم المساعدة
        
    • لمشروع المساعدة
        
    • ومشروع المساعدة
        
    • مشروع للمساعدة
        
    • مشروع مساعدة
        
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Danemark pour le projet d'assistance électorale au Burundi UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك من أجل مشروع المساعدة الانتخابية في بوروندي
    Bien qu'il ait été décidé de reporter les élections en 1993, le projet d'assistance technique a été achevé avant la fin de l'année. UN وعلى الرغم من تأجيل الانتخابات أثناء عام ٣١٩٩، فقد أنجز مشروع المساعدة التقنية في نهاية ذلك العام.
    le projet d'assistance technique électorale fera également l'objet d'un examen. UN وسيستعرض الفريق أيضا مشروع المساعدة الفنية الانتخابية.
    D'un montant de 1,15 million de dollars, le projet d'assistance préparatoire permettra de mettre à l'essai des méthodes de renforcement des capacités de la communauté locale en matière de planification et d'exécution d'activités de développement. UN وسيقوم مشروع تقديم المساعدة لﻷعمال التحضيرية الذي تبلغ تكلفته ١,١٥ مليون دولار باختبار المنهجيات الرامية إلى بناء قدرات المجتمعات المحلية في مجالي تخطيط التنمية وتنفيذها.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/CE pour le projet d'assistance technique au Programme pilote brésilien pour un projet d'assistance technique UN الصندوق الاستئمانــي المشترك بين برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائــي واللجنة اﻷوروبية لمشروع المساعدة التقنية لبرنامج البرازيل النموذجي
    le projet d'assistance récemment mis en place par l'Organisation internationale de l'aviation civile (OACI) et qui vise à appliquer aux passeports de quelque 70 États des normes minimales de sécurité est un pas dans la bonne direction. UN ومشروع المساعدة الذي بدأته منظمة الطيران المدني الدولي مؤخراً يهدف إلى الارتقاء بجوازات سفر 70 دولة تقريباً بحيث تبلغ مستوى خط الأساس الأمني هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    L'expérience concernant les avantages et les coûts de cette ouverture et les options offertes aux pays qui souhaitaient libéraliser leurs secteurs de services, y compris le projet d'assistance technique actuellement exécuté dans certains pays en développement, indiquait que l'inefficacité dans le secteur des services aux producteurs avait des coûts économiques appréciables pour les pays en développement. UN وتوحي الخبرة المتعلقة بفوائد وتكاليف هذا الانفتاح وبخيارات السياسة العامة للبلدان الراغبة في تحرير قطاعات خدماتها، بما في ذلك خبرة مشروع للمساعدة التقنية يجري تنفيذه في بلدان نامية مختارة، بأن عدم كفاءة خدمات الانتاج يستتبع تكاليف اقتصادية باهظة بالنسبة للبلدان النامية.
    Décrire le projet d'assistance technique élaboré à la demande des pays de la CEI et souligner son importance pour le développement de l'économie de marché dans les républiques de l'ex-Union soviétique. UN ووصف مشروع المساعدة التقنية الذي أُعد بطلب من بلدان كومنولث الدول المستقلة وملاحظة أهمية النجاح في تنفيذ هذا المشروع في تطوير اقتصاد سوقي في الجمهوريات السوفياتية سابقاً.
    La Mission œuvrait également en étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes en vue d'affiner le projet d'assistance électorale qui serait mis en œuvre par les autorités nationales. UN كما كانت البعثة تتعاون عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات أخرى من أجل تنقيح مشروع المساعدة الانتخابية المقرر أن تنفذه السلطات الوطنية.
    le projet d'assistance technique avait permis de tester six traitements de remplacement, et les résultats obtenus avaient été présentés lors d'un séminaire international dans la deuxième moitié de l'année 2005. UN وقد أجرى مشروع المساعدة التقنية اختباراً لست معالجات بديلة مختلفة لبروميد الميثيل عرضت نتائجها في حلقة دراسية دولية عقدت في النصف الثاني من عام 2005.
    2. Il a été procédé entre-temps à des échanges de vues soutenus avec le Gouvernement slovène, étant donné que le projet d'assistance préparatoire à la création du futur centre est parvenu à son terme et que les rapports finals pertinents ont été soumis. UN 2- وفي الفترة المنصرمة منذ ذلك الحين، جرت مناقشات مكثفة مع حكومة سلوفينيا عقب إنجاز مشروع المساعدة التحضيرية الخاص بإنشاء المركز المقترح وتقديم التقارير الختامية المتعلقة بالمشروع.
    41. le projet d'assistance du PNUD à la PNH continuera à mettre à la disposition de celle-ci des experts de haut niveau dans des domaines spécialisés. UN ١٤ - وسيواصل مشروع المساعدة التقنية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تزويد الشرطة الوطنية بخبرة عالية المستوى في مجالات متخصصة.
    Il recommande que le projet d'assistance technique des services consultatifs du Centre soit doté d'un personnel international plus nombreux et qu'une étroite collaboration soit établie avec des institutions internationales telles que le HCR ou l'UNICEF, en coordination avec l'ensemble des activités du représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi. UN ويوصى بأن يزوﱠد مشروع المساعدة التقنية للخدمات الاستشارية للمركز بموظفين دوليين أكثر عدداً وأن يقام تعاون وثيق مع مؤسسات دولية مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، بالتنسيق مع مجمل أنشطة الممثل الخاص لﻷمين العام لبوروندي.
    Le fait que le projet d'assistance technique mis en oeuvre par le Programme des Nations Unies pour le développement fournira aux sociétés concernées l'expertise technique permettant d'assurer une transition vers des solutions de remplacement n'utilisant pas de substances appauvrissant la couche d'ozone, bien que ce projet n'ait pas pour objectif de parvenir à l'élimination d'une quantité définie de méthyle chloroforme. UN ' 3` بالمشورة التي يقدمها الطرف بأنه في حين أن مشروع المساعدة التقنية الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا يهدف إلى تحقيق التخلص التدريجي من كميات محددة بالضبط من كلوروفورم الميثيل، فإنه يزود المنشأة المنخرطة فيه بالخبرة التقنية لإنجاز التحول إلى البدائل غير المستنفدة للأوزون؛
    Des mesures ont également été prises pour mettre en œuvre le projet d'assistance technique de jumelage PHARE relatif au renforcement et à l'application de la politique de concurrence, qui a démarré à la fin de l'année 2000. UN واتخذت أيضاً تدابير لتنفيذ مشروع المساعدة التقنية لأغراض التوأمة " تعزيز وتنفيذ سياسات المنافسة " في إطار برنامج العمل لاعادة بناء الاقتصاد، الذي بدأ تنفيذه في نهاية عام 2000.
    33. Afin de développer les méthodes et les techniques employées dans le projet d'assistance préparatoire sur le renforcement du cadre juridique contre le terrorisme, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a aussi établi un projet pertinent, dont le budget total s'élève à 2 437 523 dollars. UN 33- من أجل توسيع الأساليب والتقنيات المستخدمة في مشروع تقديم المساعدة التمهيدية بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، أعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا مشروعا بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب، ويبلغ مجموع الميزانية المخصصة له 523 437 2 دولارا.
    le projet d'assistance aux handicapés pour l'achat/ajustement d'appareils (ADIP) a été revu en avril 2005 pour aider les handicapés nécessiteux à se procurer des équipements durables ainsi que des appareils modernes perfectionnés et scientifiquement garantis. UN وفي نيسان/أبريل 2005 تم تنقيح مشروع تقديم المساعدة للأشخاص المعوَّقين في مجال شراء/تركيب الأجهزة/المعينات، وذلك بهدف مساعدة المعوَّقين المعوزين على شراء السلع المعمِّرة والمعينات والأجهزة الحديثة المعقَّدة علمية التصنيع.
    Fonds d'affectation spéciale pour le projet d'assistance technique de planification, de programmation et de préparation des budgets (PNUD/Commission économique européenne) UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لمشروع المساعدة التقنية لبرنامج البرازيل التجريبي
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/CEE pour le projet d'assistance technique < < Programme pilote au Brésil > > UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لمشروع المساعدة التقنية لبرنامج البرازيل التجريبي
    Elles comprennent notamment la Direction des victimes de guerre, le projet d'assistance post-conflit, Le Programme national de cohésion sociale, l'Observatoire de la solidarité et de la cohésion sociale, la CDVR, la CNDH, la CSEI et la Commission nationale d'enquête. UN وتشمل تحديداً مديرية ضحايا الحرب، ومشروع المساعدة لما بعد النزاع، والبرنامج الوطني للتماسك الاجتماعي، ومرصد التضامن والتماسك الاجتماعي، ولجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والخلية الخاصة المعنية بتقصي الحقائق والتحقيق، ولجنة التحقيق الوطنية.
    Le plan d'activités pour 2007 - 2009 soumis par le PNUD au Comité exécutif du Fonds multilatéral à sa cinquante et unième réunion, tenue en mars 2007, énonçait qu'il était prévu d'achever le projet d'assistance technique à la fin de l'année 2007. UN 89 - وجاء في خطة الأعمال للفترة 2007-2009 المقدّمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف في اجتماعها الحادي والخمسين، المنعقد في آذار/مارس 2007، أنّه من المقرّر الانتهاء في أواخر سنة 2007 من تنفيذ مشروع للمساعدة التقنية.
    Le Centre est en train d'achever un rapport d'évaluation des besoins afin d'être en mesure de commencer à travailler sur le projet d'assistance au Pérou au cours du second semestre 2002. UN ويعكف المركز حاليا على وضع الصيغة النهائية لتقرير يُقيِّم احتياجات بيرو ليتسنى تنفيذ مشروع مساعدة بيرو ابتداء من الشطر الثاني من عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد