En particulier, le Secrétariat a étroitement collaboré avec la Banque mondiale pour élaborer le projet de chapitre publié sous la cote A/CN.9/444/Add.3. | UN | وبصفة خاصة، تعاونت الأمانة العامة تعاونا وثيقا مع البنك الدولي في إعداد مشروع الفصل الوارد في الوثيقة A/CN.9/444/Add.3. |
Il a été fait observer que les obligations du transporteur qui y figuraient étaient déjà visées, au moins implicitement, dans le projet de chapitre 5 sur les obligations du transporteur. | UN | فقيل إن التزامات الناقل الواردة فيه سبق أن شُملت ضمنا على الأقل، في مشروع الفصل 5 المتعلق بالتزامات الناقل. |
le projet de chapitre VII est reproduit dans l'appendice II. | UN | ويتضمن التذييل الثاني مشروع الفصل السابع. |
Ainsi, il ne serait pas souhaitable de considérer les questions examinées dans le projet de chapitre comme d’ordre purement contractuel. | UN | ومن ثم فليس من المستصوب النظر الى المناقشة المتعلقة بذلك في مشروع الفصل على أنها تتناول مسائل تعاقدية محضة. |
Il a été suggéré que le secrétariat demande à l’Organisation mondiale du commerce de faire des commentaires sur le projet de chapitre III du guide législatif. | UN | وارتئي أنه ينبغي للأمانة أن تلتمس من منظمة التجارة العالمية تعليقات على مشروع الفصل الثالث من الدليل التشريعي. |
Selon une opinion, le projet de chapitre devrait également comporter une recommandation portant spécifiquement sur cette question. | UN | واقترح أن ينص مشروع الفصل أيضا على توصية تشريعية محددة بشأن هذه المسألة. |
Il a été proposé que, lorsque cette question serait examinée, on établisse une distinction, dans le projet de chapitre, entre les cas suivants: | UN | وارتئي أنه عند النظر في هذا الموضوع ينبغي أن يميز مشروع الفصل بين الحالات التالية: |
Il a donc été convenu de conserver le projet de chapitre VII et le débat a ensuite porté sur le choix d’un titre approprié. | UN | لذلك اتفق على استبقاء مشروع الفصل السابع ثم انتقلت المناقشات الى موضوع اختيار عنوان مناسب له. |
Il a été indiqué que le projet de chapitre devait rendre dûment compte de la position de ces systèmes juridiques. | UN | وقيل إن مشروع الفصل ينبغي أن يعرض على النحو المناسب موقف تلك النظم القانونية. |
Ce document est le projet de chapitre IV de la prochaine livraison du document intitulé " Questions relatives à la comptabilité et à la publication au niveau international : examen de 1995 " . | UN | تشكل هذه الورقة مشروع الفصل الرابع من اﻹصدار القادم للمنشور القضايا الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ: استعراض ٥٩٩١. |
Ce document est le projet de chapitre I de la prochaine livraison du document intitulé " Questions relatives à la comptabilité et à la publication au niveau international : examen de 1995 " . | UN | تشكل هذه الورقة مشروع الفصل اﻷول من اﻹصدار القادم للمنشور القضايا الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ: استعراض ٥٩٩١. |
Ce document est le projet de chapitre V de la prochaine livraison du document intitulé " Questions relatives à la comptabilité et à la publication au niveau international : examen de 1995 " . | UN | تشكل هذه الورقة مشروع الفصل الخامس من اﻹصدار القادم للمنشور القضايا الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ: استعراض ٥٩٩١. |
Elle invite les membres du Comité à examiner le projet de chapitre VIII paragraphe par paragraphe. | UN | ودعت أعضاء اللجنة إلى النظر في مشروع الفصل الثامن فقرة فقرة. |
La relation entre le projet de chapitre et les autres parties du guide devraient peutêtre être revues aussi étant donné qu'un certain nombre de questions envisagées aux chapitres V, VI, VII et VIII ont un rapport direct avec les accords de projet. | UN | كما قد يتعين إعادة النظر في العلاقة بين مشروع الفصل وبين أقسام أخرى من الدليل بالنظر إلى أن عدداً من المسائل التي تناقشها الفصول الخامس والسادس والسابع والثامن تتعلق بأمور ذات صلة مباشرة باتفاق المشروع. |
En réponse à ces remarques, il a été noté que la question de la réglementation des tarifs était très complexe et que le projet de chapitre se contentait d’indiquer les principales méthodes de calcul du taux de rendement en fonction du type d’infrastructure. | UN | ولوحظ في الرد على تلك الشواغل أن مسألة تنظيم التعريفات مسألة شديدة التعقد وأن الغرض الوحيد من المناقشة الواردة بشأنها في مشروع الفصل هو إيضاح الأساليب الرئيسية لحساب معدل العائد تبعا لنوع البنية التحتية. |
le projet de chapitre pouvait certes indiquer les normes appliquées dans la pratique à cet égard, mais il n’était peut-être pas souhaitable de tenter de formuler des recommandations précises sur ce que devraient être de telles normes dans les divers cas de figure examinés dans le projet de chapitre. | UN | وفي حين أن مشروع الفصل يمكن أن يشير الى معايير التعويض التي استخدمت في واقع الممارسة فقد لا يكون من المستصوب محاولة صوغ توصيات دقيقة بشأن ما ينبغي أن تكونه تلك المعايير في مختلف الحالات التي يتناولها مشروع الفصل. |
Il a été estimé que le projet de chapitre devait examiner les différents modes de règlement des différends en fonction de leur contribution possible à la bonne exécution des projets et à la prévention des litiges ouverts. | UN | وارتئي أن يبحث مشروع الفصل مختلف أساليب تسوية النزاعات من حيث كيفية إسهامها في سلاسة تنفيذ المشاريع وفي الحيلولة دون تفاقم النزاعات. |
Le système exposé dans le projet de chapitre III met l’accent sur le processus de sélection, tandis que le droit français et le droit européen ont plutôt tendance à mettre l’accent sur la phase finale des négociations. | UN | كما ان النظام الموصوف في مشروع الفصل الثالث يركز على عملية الاختيار، في حين أن القانون الفرنسي واﻷوروبي يميلان الى نقل التركيز الى مرحلة المفاوضات النهائية. |
À ce propos, on a estimé que la limitation du champ d'application du guide aux projets d'infrastructure était suffisamment claire et qu'il ne s'imposait pas de donner à cet aspect autant de place que le faisait le projet de chapitre. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن تركيز الدليل على مشاريع الهياكل اﻷساسية واضح بقدر كاف وأنه ليس ثمة حاجة للاستفاضة في هذه النقطة إلى المدى الوارد حاليا في مشروع الفصل. |
Réunions informelles 19. Le Groupe de travail a poursuivi l'examen du point 3 de l'ordre du jour lors de réunions informelles durant lesquelles le projet de chapitre relatif à la CNUCED du plan à moyen terme avait été étudié sousprogramme par sousprogramme. | UN | 19- واصلت الفرقة العاملة مناقشاتها للبند 3 من جدول الأعمال في جلسات غير رسمية نظرت خلالها في مشروع الباب الخاص بالأونكتاد في الخطة المتوسطة الأجل، وذلك بتناول البرامج الفرعية الواحد تلو الآخر. |
h) Aider le responsable d'équipe à sélectionner les membres du comité de lecture et à examiner les observations faites par les États et le comité de lecture sur le projet de chapitre, en sollicitant, si besoin est, le concours des autres membres de l'équipe de rédaction. | UN | (ح) مساعدة العضو الرئيسي على اقتراح مستعرضين من الأقران وعلى النظر في تعليقاتهم وتعليقات الدول على الفصل ذي الصلة من مشروع التقييم، وطلب المساعدة من أعضاء فريق الصياغة الآخرين حسب الاقتضاء. |