À moins que des créances relèvent de la définition des droits accessoires, elles n'ont pas leur place dans le projet de convention d'Unidroit. | UN | وما لم تندرج المستحقات في إطار تعريف الحقوق الملحقة فلا مكان لها في مشروع اتفاقية اليونيدروا. |
Ces inquiétudes persisteront que le projet de convention d'Unidroit entre ou non en vigueur. | UN | وستبقى تلك الشواغل سواء أُدخل مشروع اتفاقية اليونيدروا حيز النفاذ أم لا. |
Il semble que de nombreuses questions restent à résoudre dans le projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles. | UN | ويبدو أن هناك مسائل كثيرة في مشروع اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة لا تزال بحاجة إلى حل. |
le projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles n'a pas encore été adopté, pas plus que n'ont été résolus certains problèmes liés à la façon dont cet instrument envisage les cessions. | UN | فلم يعتمد بعد مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة، ولم تحل بعد بعض المشاكل المتعلقة بنهج الصك إزاء الإحالات. |
On ne peut pas demander au groupe de rédaction de régler des questions de fond telles que le risque de conflit avec le projet de convention d'Unidroit. | UN | وقال إن فريق الصياغة لا يمكن أن يطلب إليه تسوية مسائل موضوعية مثل احتمال حدوث تنازع مع مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص. |
Les différentes catégories de matériels d'équipement mobiles envisagées par le projet de convention d'Unidroit jouissent traditionnellement d'un statut spécial. | UN | وتعد الفئات المختلفة من المعدات المتنقلة التي يتناولها مشروع اتفاقية يونيدروا من نوع يعترف تقليديا بأنه يتمتع بوضع خاص. |
Comme l'observateur du Canada l'a noté de manière convaincante, une fois exclue, cette catégorie serait toujours exclue, que le projet de convention d'Unidroit entre un jour en vigueur ou non. | UN | وكما ورد في الملاحظة المقنعة التي أبداها المراقب عن كندا، فإنه عندما تُستبعد فئة ستظل مستبعدة دائماً، سواء أُدخل مشروع اتفاقية اليونيدروا حيز النفاذ أم لم يدخل حيز النفاذ أبداً. |
Toute exclusion serait permanente, à moins que la Convention soit modifiée ultérieurement, et le projet de convention d'Unidroit pourrait ne jamais entrer en vigueur, laissant non couvertes d'importantes catégories de créances. | UN | وسيكون أي استبعاد دائماً، ما لم تعدّل الاتفاقية لاحقاً، ويمكن أن لا يدخل مشروع اتفاقية اليونيدروا حيز النفاذ أبداً، فتترك فئات كبيرة من الإحالات غير مغطاة. |
le projet de convention d'Unidroit contient des règles correspondant de plus près aux pratiques spécifiques des industries en question que ne pourrait le faire le projet de convention plus général de la Commission. | UN | ويشمل مشروع اتفاقية اليونيدروا قواعد مكيفة لتناسب الممارسات المحددة للصناعات المعنية وذلك بدقة أشد مما يستطيع أن يفعله مشروع اتفاقية اللجنة الأعم في نصه. |
Il a été dit que l'un des avantages d'une telle approche pourrait être qu'elle éviterait d'exclure du projet de guide des questions non abordées dans le projet de convention d'Unidroit sur les titres, comme les sûretés sur des valeurs mobilières détenues directement. | UN | وذُكر أن من المزايا المحتملة لاتباع نهج من هذا القبيل تفادي أن تُستبعد من مشروع دليل الأونسيترال التشريعي المسائل التي لا يتناولها مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية، مثل الحقوق الضمانية في الأوراق المالية الـمَحوزة مباشرة. |
On a redouté que l'exclusion des seules " valeurs mobilières intermédiées " n'entraîne un chevauchement et un conflit avec le projet de convention d'Unidroit sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés et d'autres textes régionaux et nationaux. | UN | وأبدي شاغل مثاره أن الاقتصار على استبعاد " الأوراق المالية المودعة لدى وسيط " يمكن أن يؤدّي إلى تداخل وتضارب مع مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ومع نصوص إقليمية ووطنية أخرى. |
On a redouté que l'exclusion des seules " valeurs mobilières intermédiées " n'entraîne un chevauchement et un conflit avec le projet de convention d'Unidroit sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés et d'autres textes régionaux et nationaux. | UN | وأبدي شاغل مثاره أن الاقتصار على استبعاد " الأوراق المالية المودعة لدى وسيط " يمكن أن يؤدّي إلى تداخل وتضارب مع مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ومع نصوص إقليمية ووطنية أخرى. |
Il remet en question l'utilisation du terme < < intermédié > > , car il était clair maintenant que le projet de convention d'Unidroit traiterait de certains aspects des titres non-intermédiés. | UN | 41- وتساءل عن فائدة مصطلح " المودعة لدى وسيط " لأن من الواضح الآن أن مشروع اتفاقية اليونيدروا سيتناول بعض جوانب المصالح غير المودعة لدى وسيط. |
Et surtout, le projet de convention d'Unidroit se réfère à la cession de garanties plutôt que de créances et, selon un mécanisme contraire à la plupart des systèmes juridiques nationaux, à la cession du droit au paiement, ce qui pourrait susciter des problèmes lorsque les deux transactions font intervenir des cessionnaires différents. | UN | وقبل كل شيء، فإن مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص يشير إلى إحالة المصالح بدلاً من المستحقات، وتشير، في آلية منافية لمعظم النظم القانونية الوطنية، إلى إحالة الحق في الوفاء؛ وهذه الحقيقة يمكن أن تؤدي إلى مشاكل حيث يشترك في هاتين المعاملتين أشخاص مختلفة من المحال إليهم. |
46. La modification proposée pour l'article 6 pose également un problème vu que, le projet de convention d'Unidroit n'ayant pas encore été adopté, les termes mentionnés n'ont pas de définition juridique et que les juges de différents pays peuvent se trouver en désaccord quant à leur signification. | UN | 46- واستطرد قائلاً إن التعديل المقترح إدخاله على المادة 6 يثير مشاكل أيضاً، ذلك لأن مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لم يعتمد بعد، كما أن المصطلحات المذكورة فيه ليس لها تعريف قانوني، وقد يختلف القضاة في مختلف البلدان تماماً على معانيها. |
Si la convention actuelle est adoptée mais pas le projet de convention d'Unidroit (qui n'est pas encore achevé), cela désorganisera ces importants marchés. | UN | فإذا جرى اعتماد الاتفاقية الحالية دون اعتماد مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (التي لم تستكمل بعد) فسوف يحدث اضطراب في هذه الأسواق الهامة. |
Elle permettrait aussi d'éviter des conflits avec le projet de Convention auquel l'Institut international pour l'unification du droit privé (Unidroit) et d'autres organisations étaient en train de travailler ( < < le projet de convention d'Unidroit > > ). | UN | ولوحظ أيضا أن مثل هذا النهج سيحول دون نشوء أي تضارب مع مشروع الاتفاقية التي يعدها حاليا المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ومنظمات أخرى ( " مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص " ). |
Comme le projet de convention d'Unidroit sera peut-être adopté après le projet de convention, des règles peu satisfaisantes risquent d'être applicables aux opérations qui interviendront dans l'intervalle. | UN | ونظرا لأن مشروع اتفاقية يونيدروا قد لا يعتمد الا بعد مشروع اتفاقية احالة المستحقات، فقد تنطبق على المعاملات التي تجرى في الفترة الفاصلة بينهما قواعد غير مرضية. |
Il faut à présent coordonner le projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles avec le projet de convention de la CNUDCI sur la cession de créances à des fins de financement. | UN | وهناك الآن حاجة إلى تنسيق مشروع اتفاقية يونيدروا بشأن المصالح الدولية في المعدات الدارجة مع مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن إحالة المستحقات. |
le projet de convention d'Unidroit a un champ d'application bien plus restreint que le projet de la Commission mais le problème reste qu'il faut résoudre les contradictions entre ces deux textes. | UN | وقال إن مشروع اتفاقية يونيدروا أضيق نطاقا بكثير من مشروع اتفاقية اللجنة، ولكن المشكلة تظل قائمة لحل التناقضات بين الاثنين. |
Relation entre, d'une part, le projet de convention et, de l'autre, le projet de convention d'Unidroit, le projet de protocole sur les matériels aéronautiques, l'avant-projet de protocole sur le matériel ferroviaire et l'avant-projet de protocole sur le matériel spatial | UN | العلاقة بين مشروع الاتفاقية من ناحية ومشروع اتفاقية يونيدروا ومشروع بروتوكول الطيران ومشروع البروتوكول الأولي للسكك الحديدية ومشروع البروتوكول الأولي للملكية الفضائية، من ناحية أخرى |