ويكيبيديا

    "le projet de guide devrait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع الدليل ينبغي أن
        
    • ينبغي لمشروع الدليل أن
        
    • فينبغي لمشروع الدليل أن
        
    • يشمل مشروع الدليل
        
    • في مشروع الدليل
        
    Il a été dit également que le projet de guide devrait formuler des recommandations claires plutôt que de se confiner à une description des pratiques existantes. UN وقيل أيضا ان مشروع الدليل ينبغي أن يعبّر عن توصيات واضحة بدلا من مجرد التركيز على وصف الممارسات الحالية.
    De l'avis général, le projet de guide devrait expliquer de manière approfondie pourquoi on avait opté pour un champ d'application étendu de la loi type. UN ورئي بوجه عام أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن تفسيرات تفصيلية لﻷسباب التي دعت إلى توسيع نطاق تطبيق القانون النموذجي.
    Les travaux sur l'annexe devraient avancer aussi rapidement que possible et le projet de guide devrait spécifiquement faire référence à ceux-ci. UN وقال إن العمل على المرفق ينبغي أن يبدأ في أقرب وقت ممكن وإن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن اشارة محددة إليه.
    L'avis a été exprimé que le projet de guide devrait insister sur l'importance d'une infrastructure judiciaire adéquate afin de faciliter la suspension. UN وارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يشدد على أهمية توفر بنية تحتية قضائية ملائمة من أجل تيسير الوقف.
    Selon un autre avis, le paragraphe 5 devrait établir le principe général selon lequel les sûretés existantes ne devraient pas être affectées par les sûretés postérieures à l'ouverture sans le consentement des parties garanties, mais en l'absence de consentement, le projet de guide devrait indiquer d'autres approches pour obtenir un financement postérieur à l'ouverture de la procédure. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي للفقرة (5) أن ترسي المبدأ العام القائل بأن المصالح الضمانية القائمة لا ينبغي أن تتضرر بالضمانات اللاحقة لبدء الاجراءات دون موافقة الأطراف المكفولة بضمان، أما إذا لم توافق تلك الأطراف على ذلك فينبغي لمشروع الدليل أن يبين النهوج البديلة للحصول على تمويل لاحق لبدء الاجراءات.
    le projet de guide devrait indiquer clairement que la loi type n'avait pas pour objet d'encourager les États à limiter l'application de la loi type aux utilisations internationales. UN وقيل إن مشروع الدليل ينبغي أن يبين بوضوح أنه ليس مقصودا بالقانون النموذجي تشجيع الدول المنفذة على أن تقصر نطاق تطبيق القانون النموذجي على الحالات الدولية.
    On a estimé aussi que le projet de guide devrait contenir des explications appropriées sur la définition de l'" échange de données informatisées (EDI) " donnée par la loi type. UN ورئي أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن شروحا مناسبة لتعريف " التبادل الالكتروني للبيانات " في مفهوم القانون النموذجي.
    94. On s'est accordé à considérer que le projet de guide devrait mieux préciser les raisons qui avaient conduit à introduire l'article 14 dans la loi type. UN ٤٩ - ارتئي عموما أن مشروع الدليل ينبغي أن يوضح بشكل أكبر أسباب إدراج المادة ١٤ في القانون النموذجي.
    44. Il a été convenu que le projet de guide devrait inclure une recommandation indiquant que l'inscription d'un avis était préférable à l'enregistrement de l'acte d'une opération. UN 44- اتُفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصية بأن تسجيل الاشعار أفضل من تسجيل سند المعاملة.
    45. Il a été convenu que le projet de guide devrait inclure une recommandation en faveur d'un répertoire par constituant. UN 45- اتُفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصية بإعداد فهرس لمانحي الضمانات.
    55. Il a généralement été convenu que le projet de guide devrait vivement recommander que des frais d'inscription modiques soient prévus pour couvrir le coût du système. UN 55- اتفق بصورة عامة على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصية قوية بتقرير رسوم تسجيل اسمية لتغطية تكاليف النظام.
    Il a en outre été convenu que le projet de guide devrait fournir aux États des directives concernant les considérations à prendre en compte pour la détermination de la date d'entrée en vigueur. UN وفضلا عن ذلك، اتفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يوفر للدول ارشادات فيما يخص الاعتبارات التي يتعين عليها مراعاتها في تحديد تاريخ بدء النفاذ.
    126. Selon un avis, le projet de guide devrait traiter de la rémunération du représentant de l'insolvabilité. UN 126- أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول مسألة دفع أجر ممثل الاعسار.
    Il a été dit également que le projet de guide devrait souligner que certains pays de droit romano-germanique utilisaient depuis longtemps des registres distincts selon la nature des biens davantage dans le but d'assurer une publicité que d'empêcher l'antidatage frauduleux. UN وذُكر أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد على أن لبعض الدول ذات القانون المدني خبرة طويلة في مجال السجلات الخاصة بالموجودات التي تركز على الاشهار بدلا من التركيز على تسبيق التاريخ احتياليا.
    À l'occasion de l'examen du paragraphe 22, on a émis l'avis que le projet de guide devrait bien faire ressortir que la loi type n'avait pas uniquement pour objet de poser des règles applicables aux flux d'informations communiquées sous forme de messages de données, mais également de traiter de l'information conservée sous forme de messages de donnés qui n'avait pas vocation à être communiquée. UN وفي سياق مناقشة الفقرة ٢٢، أعرب عن رأي مؤداه أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد أن الغرض من القانون النموذجي لا يقتصر على وضع قواعد لحركة المعلومات المبلغة عن طريق رسائل البيانات وإنما يتناول أيضا تخزين المعلومات في رسائل البيانات التي لا يراد إبلاغها.
    Il a été convenu que le projet de guide devrait souligner que la loi type était destinée à éliminer les dispositions législatives qui faisaient obstacle au développement de l'utilisation de l'EDI et des moyens connexes de communication, que les utilisateurs de ces moyens de communication soient ou non liés par un accord sur ces types d'échanges. UN واتفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد أن الغرض من القانون النموذجي هو إزالة الشروط القانونية التي تشكل عائقا أمام زيادة استعمال التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ، بصرف النظر عن ارتباط مستعملي وسائل اﻹبلاغ هذه باتفاق تبادل.
    Quant à la référence dans la troisième phrase du paragraphe 23 à " certaines des questions soulevées par la situation des tiers " , on a fait valoir que, puisque la loi type ne traitait pas des intermédiaires, le projet de guide devrait reconnaître qu'elle n'avait pas atteint son objectif à cet égard. UN وفيما يتصل بعبارة " بعض المسائل المتعلقة بوضع اﻷطراف الثالثة " الواردة في الجملة الثالثة من الفقرة ٢٣، أعرب عن رأي مؤداه أنه لما كان القانون النموذجي لا يتناول الوسطاء فإن مشروع الدليل ينبغي أن يعترف بأن القانون النموذجي لم يحقق غرضه في هذا الصدد.
    Selon un avis, cependant, le projet de guide devrait indiquer clairement que l'existence de ce droit de propriété ou de ce droit réel devrait être établie conformément au droit des biens applicable et non dans le cadre de la loi sur l'insolvabilité. UN ولكن ارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يوضح أن وجود مثل هذه الملكية أو المصلحة ينبغي أن يُقدّر وفقا لقانون الممتلكات المعمول به، بدلا من إقراره في قانون بشأن الإعسار.
    Si une mainlevée de la suspension devait être accordée, le projet de guide devrait énoncer clairement pour quels motifs, que ce soit l'insuffisance de protection, la diminution de la valeur de la sûreté, ou d'autres raisons. UN واذا تقرر منح الاعفاء من الوقف، فإنه ينبغي لمشروع الدليل أن يبين بوضوح الدواعي المنطبقة، سواء أكانت عدم توفر الحماية الكافية أو انخفاض قيمة الضمان أو غير ذلك.
    le projet de guide devrait décrire les diverses modifications que connaîtrait normalement un message de données durant sa transmission et indiquer, par exemple, que lorsqu'un message était soumis à un processus de certification, tous les éléments correspondant à ce processus ne devraient pas nécessairement être retenus. UN إذ ينبغي لمشروع الدليل أن يصف مختلف التغيرات التي تؤثر عادة على رسالة البيانات خلال إرسالها، ويشير، مثلا، الى أن مرور الرسالة بعملية تصديق لا يستوجب بالضرورة اﻹبقاء على جميع العناصر المتصلة بتلك العملية.
    On a exprimé l'avis que, la recommandation 135 pouvant s'appliquer tant à la contestation de l'approbation du plan qu'au recours contre la décision du tribunal d'homologuer le plan, le projet de guide devrait distinguer clairement entre ces deux cas de figure. UN ورئي أنه بما أن التوصية (135) يمكن أن تنطبق على معارضة الموافقة على الخطة وكذلك على الطعن في قرار المحكمة بتأكيد الخطة، فينبغي لمشروع الدليل أن يميز بوضوح بين الأمرين.
    29. À sa onzième session, le Groupe de travail VI (Sûretés) a estimé que le projet de guide devrait traiter les sûretés réelles mobilières grevant des valeurs mobilières détenues directement (voir A/CN.9/617, paragraphes 14 à 16). UN 29 - ووافق الفريق العامل السادس في اجتماعه الحادي عشر (المصالح الضمانية) على ضرورة أن يشمل مشروع الدليل الحقوق الضمانية في الأوراق المالية المحوزة بشكل مباشر (انظر A/CN.9/617، الفقرات 14-16).
    La CNUDCI a en fait élaboré une convention sur les garanties dont le projet de guide devrait d’une façon ou d’une autre faire état. UN والواقع أن اﻷونسيترال قد أعد اتفاقية بشأن الضمانات، وينبغي أن تذكر هذه الضمانات في مشروع الدليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد