ويكيبيديا

    "le projet de loi sur le mariage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع قانون الزواج
        
    • ومشروع قانون الزواج
        
    • مشروع القانون المتعلق بالزواج
        
    Lorsqu'il aura été adopté, le projet de loi sur le mariage mettra un terme à l'autorité du mari et à son corollaire, la condition d'infériorité de la femme. UN وسيبطل مشروع قانون الزواج بعد اعتماده سلطة الزوج وما يتصل بها من وضع أدنى للمرأة.
    le projet de loi sur le mariage, le divorce et les relations familiales, s'inspirant de l'esprit de la Constitution dans ses sections 22 et 23, dispose que l'âge légal du mariage où l'on ne saurait interdire à un couple de se marier, est fixé à 18 ans. UN ينص مشروع قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية، بالاستناد إلى روح الدستور على نحو ما يتبيَن من الفصلين 22 و 23، على أن العمر الأدنى الذي لا يجوز عنده منع أي شخص من إبرام عقد زواج هو 18 سنة.
    13. le projet de loi sur le mariage envisage de réunir l'ensemble des lois sur le mariage en une loi générale unique. UN 13- يتوخى مشروع قانون الزواج دمج جميع قوانين الزواج في قانون واحد شامل.
    23. le projet de loi sur le mariage clarifie les malentendus qui ont souvent accompagné le versement de la dot. UN 23- يبدّد مشروع قانون الزواج سوء الفهم الذي غالباً ما يرافق دفع المهر.
    Information détaillée et actualisée sur les projets de code de la famille et sur le projet de loi sur le mariage coutumier UN تقديم معلومات مستوفاة وتفصيلية عن مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون الزواج العرفي
    19. le projet de loi sur le mariage et le divorce est actuellement soumis à l'examen de la Commission compétente du Parlement. UN 19- وتنظر حالياً اللجنة البرلمانية المعنية في مشروع القانون المتعلق بالزواج والطلاق للتدقيق فيه.
    Néanmoins, et à la différence d'aujourd'hui où des personnes intentent un procès pour recouvrer la dot, le projet de loi sur le mariage stipule clairement que la dot sera irrécouvrable. UN لكن، وخلافاً لما نرى اليوم، عندما يرفع الناس قضايا لاسترجاع المهر فإن مشروع قانون الزواج ينص بشكل واضح على أنه لا يمكن استرجاع المهر.
    28. le projet de loi sur le mariage n'interdit pas la polygamie dans toutes les circonstances. UN 28- لا يحظر مشروع قانون الزواج تعدد الزوجات في جميع الظروف والأحوال.
    le projet de loi sur le mariage civil, dont il sera question plus loin, vise à reconnaître quasiment toutes ces réalités sur le plan juridique, ce qui permettra à son tour d'atténuer les discriminations dont souffrent les femmes qui se trouvent dans cette situation. UN ويأخذ مشروع قانون الزواج المدني، الذي سيأتي ذكره لاحقاً، جميع تلك الحقائق في الاعتبار بصفة قانونية، مما يؤدي إلى تقليل التفرقة في المواقف المذكورة.
    À l'issue de ce contrôle, un ensemble de lois sur la famille, dont le projet de loi sur le mariage et le projet de loi sur l'administration des biens fonciers, a été rédigé et il doit maintenant être approuvé par le Conseil des ministres avant d'être présenté au Parlement. UN وتمخضت هذه العملية عن مجموعة من قوانين الأسرة تشمل مشروع قانون الزواج ومشروع قانون إدارة العقارات، وقد صيغت هذه القوانين وما زالت في انتظار موافقة الديوان قبل عرضها على البرلمان.
    Suite aux consultations, le projet a été divisé en deux parties, à savoir le projet de loi sur le mariage et le divorce, et le projet de loi sur le statut personnel musulman et sur les tribunaux kadhis. UN وفي أعقاب المشاورات، قُسّم مشروع القانون إلى جزأين، هما مشروع قانون الزواج والطلاق، ومشروع إدارة الأحوال الشخصية للمسلمين/المحاكم الشرعية.
    28. le projet de loi sur le mariage et le divorce considère l'adultère comme l'un des motifs de rupture irrémédiable du mariage, qui s'applique au mari tout comme à la femme. UN 28- ويعتبر مشروع قانون الزواج والطلاق الزنا أحد الأسباب التي تبرر انحلال الزواج على نحو لا رجوع فيه، وينطبق ذلك على الزوج والزوجة على السواء.
    7. Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/CO/83/KEN, par. 10) et regrette que le projet de loi sur le mariage entérine le mariage polygame. UN 7- وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 10) وتأسف لإجازة مشروع قانون الزواج تعدد الزوجات.
    769. L'Ouganda avait accepté les recommandations concernant les relations familiales et avait informé le Conseil des droits de l'homme que le projet de loi sur le mariage et le divorce était actuellement soumis à l'examen de la commission parlementaire compétente. UN 769- وقد قبلت أوغندا التوصيات بشأن العلاقات الأسرية وأبلغت مجلس حقوق الإنسان بأن مشروع قانون الزواج والطلاق معروض حالياً على اللجنة البرلمانية المعنية للتدقيق فيه.
    c) le projet de loi sur le mariage, le divorce et les relations familiales, issu de l'examen des lois discriminatoires sur le mariage et le divorce qui sont actuellement en vigueur; UN (ج) مراجعة القوانين التمييزية المتعلقة بالزواج والطلاق مما أدى إلى مشروع قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية؛
    7) Le Comité rappelle ses précédentes observations finales (CCPR/CO/83/KEN, par. 10) et regrette que le projet de loi sur le mariage entérine le mariage polygame. UN (7) وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 10) وتأسف لكون مشروع قانون الزواج يجيز تعدد الزوجات.
    12. L'ancienne Constitution posait problème par rapport à l'adoption et à la mise en œuvre de lois progressistes telles le projet de loi sur le mariage et la loi sur les biens matrimoniaux, car elle n'offrait aucun appui législatif aux femmes qui souhaitaient une égalité des droits pour les questions concernant la garde des enfants, le divorce ou le partage des biens. UN 12- انطوى الدستور القديم على بعض المشاكل في سنّ وتنفيذ اللوائح التقدمية مثل مشروع قانون الزواج وقانون أملاك الزوجية، ذلك أنه لم يقدم أي دعم تشريعي للمرأة التي تطلب حقوقاً متساوية في المسائل ذات الصلة بحضانة الأطفال أو الطلاق أو تقاسم الأملاك.
    25. le projet de loi sur le mariage, actuellement en cours de révision à des fins de conformité à la nouvelle Constitution, dispose que nulle loi ou coutume ne s'appliquera de manière à restreindre la liberté d'une veuve de résider là où elle le souhaite ou d'épouser l'homme de son choix. UN 25- ويخضع حالياً مشروع قانون الزواج لتعديل لجعله يتفق مع الدستور الجديد. وينص المشروع على أنه يجب ألا يؤدي أي قانون أو أي عرف إلى تقييد حرية الأرملة في الإقامة حيثما شاءت أو في الزواج من رجل تختاره بنفسها.
    26. le projet de loi sur le mariage et le divorce vise à consolider la législation applicable aux mariages chrétiens, hindous, bahaïs et coutumiers et régit les droits et devoirs conjugaux, la reconnaissance de la cohabitation pour ce qui est des droits de propriété, la séparation, le divorce et ses conséquences, et autres questions connexes pour tous les types de mariage reconnus. UN 26- ويهدف مشروع قانون الزواج والطلاق إلى تعزيز القانون المتعلق بالزواج المدني، والزواج المسيحي، والزواج الهندوسي، والزواج البهائي، والزواج العرفي، وينص، فيما يتعلق بجميع أنواع الزيجات المعترف بها، على الحقوق والواجبات الزوجية، ويعترف بالمساكنة فيما يتعلق بحقوق الملكية، والانفصال، والطلاق وعواقبه، ومسائل أخرى متصلة بذلك.
    Lorsqu'il sera adopté, le projet de loi sur le mariage rendra tous les mariages égaux et il rationalisera les droits et obligations des parties mariées au moment du mariage, pendant le mariage et lors de sa dissolution. UN ومشروع قانون الزواج عندما يتم سنه سوف يجعل من جميع حالات الزواج متساوية ومتفقةً مع حقوق وواجبات الطرفين المتزوجين وقت الزواج، وأثناء الزواج، وعند انتهاء الزواج.
    112.23 Promulguer le projet de loi sur le mariage et le divorce (Norvège); UN 112-23- اعتماد مشروع القانون المتعلق بالزواج والطلاق (النرويج)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد