ويكيبيديا

    "le projet de loi visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع القانون المتعلق
        
    • مشروع القانون الرامي
        
    • مشروع القانون الذي يهدف
        
    • بمشروع القانون الرامي
        
    Le Président de la Chambre des représentants a confirmé en mai que le projet de loi visant à créer la commission chargée de la réforme législative n'avait pas encore été déposé devant le Parlement. UN وأكد رئيس مجلس النواب أن المجلس التشريعي لم يستلم بعد مشروع القانون المتعلق بإنشاء هذه اللجنة.
    Le Comité souhaiterait également savoir si la Chambre des représentants a adopté le projet de loi visant à indemniser les victimes de la torture, dont il est question au paragraphe 17 du rapport. UN وتود اللجنة أيضا معرفة إن كان مجلس النواب قد اعتمد اﻵن مشروع القانون المتعلق بمنح تعويضات لضحايا التعذيب، المشار إليه في الفقرة ٧١ من التقرير.
    En ce qui concerne le paragraphe 42 du rapport, M. El—Shafei voudrait savoir si le Parlement examine actuellement le projet de loi visant à protéger le droit au respect de la vie privée et, dans l'affirmative, si la délégation népalaise pourrait en communiquer le texte au Comité. UN وأشار إلى الفقرة ٢٤ من التقرير، فتساءل إن كان البرلمان ينظر اﻵن في مشروع القانون المتعلق بضمان الحق في الخصوصية، وفي هذه الحالة هل يمكن للوفد أن يقدم إلى اللجنة نص مشروع القانون.
    Pour ce qui est des recommandations du Comité concernant l'indépendance du Défenseur des droits de l'homme, les ONG indiquent qu'il n'y a eu aucun progrès, et le projet de loi visant à renforcer les pouvoirs du Défenseur est toujours en discussion. UN وفيما يتعلق بتوصية اللجنة المتعلقة باستقلالية مفوض حقوق الإنسان، ذكرت منظمات غير حكومية أنه لم يحرز أي تقدم وأن مشروع القانون الرامي إلى تعزيز صلاحيات المفوض لا يزال قيد المناقشة.
    le projet de loi visant à faire ratifier le Protocole facultatif est actuellement examiné en deuxième lecture au Sénat et la ratification du Protocole est inscrite au programme de gouvernement de la Présidente chilienne. UN مشروع القانون الرامي إلى التصديق على البروتوكول الاختياري المعروض على مجلس الشيوخ يمر الآن بالمرحلة الثانية من مراحل الإجراءات الدستورية، وهو جزء من جدول أعمال حكومة الرئيسة باتشيليت.
    Enfin, il serait utile de savoir où en est le projet de loi visant à incriminer la possession de matériel pédopornographique. UN وأضاف المتحدث في الختام أنه قد يكون من المفيد معرفة النتائج التي توصل إليها مشروع القانون الذي يهدف إلى تجريم حيازة مطبوعات خليعة عن الأطفال.
    M. Yakir a par ailleurs condamné le projet de loi visant à dénier aux victimes de l'Intifada le droit de réclamer réparation à l'État. UN كما ندد السيد ياكير أيضا بمشروع القانون الرامي إلى حرمان ضحايا الانتفاضة من حقهم في المطالبة بتعويض أضرار من الدولة.
    Dans sa demande directe de 2013, la Commission a indiqué que le projet de loi visant à modifier la loi sur les travailleuses domestiques en vue de renforcer leurs droits était en cours d'adoption. UN 76 - وفي طلبها المباشر في عام 2013، لاحظت اللجنة أن مشروع القانون المتعلق بتعديل قانون العاملات المنزليات، الذي يهدف إلى تعزيز حقوق هؤلاء العاملات، كان في سبيله للاعتماد.
    Fournir des renseignements actualisés sur l'état d'avancement du projet de loi relatif aux quotas élaboré par l'État partie en vue de remédier aux inégalités entre hommes et femmes dans l'emploi, et indiquer si le projet de loi visant à instaurer un quota de 30 % de femmes dans les institutions de prise de décisions a été adopté. UN ويرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن التقدم المحرز في إنجاز مشروع القانون المتعلق بالحصص الذي صاغته الدولة الطرف للجبر في حالات عدم المساواة بين الرجال والنساء في العمل، وبيان ما إذا كان مشروع القانون الذي يرمي إلى تحديد حصة نسبتها 30 في المائة للمرأة في مؤسسات صنع القرار قد اعتمد أم لا.
    Il demande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de loi visant à prévenir et à combattre la violence familiale et de faire en sorte que la violence à l'égard des femmes soit poursuivie et sanctionnée avec sérieux et rapidité. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعجل باعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، وأن تكفل ملاحقة أعمال العنف المرتكبة ضد النساء قضائيا والمعاقبة عليها بجدية وسرعة.
    Il demande à l'État partie d'adopter rapidement le projet de loi visant à prévenir et à combattre la violence familiale et de faire en sorte que la violence à l'égard des femmes soit poursuivie et sanctionnée avec sérieux et rapidité. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعجل باعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف المنـزلي، وأن تكفل ملاحقة أعمال العنف المرتكبة ضد النساء قضائيا والمعاقبة عليها بجدية وسرعة.
    :: 1 atelier avec des membres de l'Assemblée législative du Sud-Soudan, sur le projet de loi visant à mettre en place une commission sud-soudanaise des droits de l'homme UN :: وحلقة عمل مع أعضاء المجلس التشريعي في جنوب السودان بشأن مشروع القانون المتعلق بإنشاء مفوضية حقوق الإنسان بجنوب السودان
    Elle a noté avec satisfaction que le Liban appliquait un moratoire de facto sur les exécutions capitales, tout en constatant que le projet de loi visant l'abolition de la peine de mort n'avait pas encore été adopté. UN وأعربت عن تقديرها للوقف الفعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام في لبنان، ولكنها لاحظت أن مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام لم يُعتمد بعد.
    Des délibérations sur le projet de loi visant à amender ce code sont également en cours à l'Assemblée législative régionale de la Région autonome du Mindanao musulman. UN كما أن مداولات تدور بشأن مشروع القانون الرامي إلى تعديل القانون المذكور في الجمعية التشريعية الإقليمية لمنطقة الحكم الذاتي لمنداناو المسلمة.
    47. M. O'FLAHERTY souhaiterait connaître les raisons pour lesquelles le projet de loi visant à instaurer une commission de la vérité et de la réconciliation a été rejeté par le Parlement. UN 47- السيد أوفلاهرتي أبدى رغبته في معرفة الأسباب التي حملت البرلمان على رفض مشروع القانون الرامي إلى إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    S'agissant de la Région et de la Communauté flamandes, veuillez indiquer si le projet de loi visant à réunir les deux décrets existants sur les quotas a été adopté et si la rédaction du projet de loi devant être soumis au Parlement flamand sur l'égalité de traitement a été menée à bien et à quel moment elle pourrait être promulguée. UN وفي ما يتعلق بالمجموعة والإقليم الفلمنديين، يرجى الإفادة عما إذا كان قد تم اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إعادة صياغة مرسومـَيْ الحصص، وما إذا كانت صياغة مشروع قانون البرلمان الفلامندي المتعلق بالمساواة في المعاملة قد أكملت، ومتى يرجح سنّه.
    43. En 2007, la Commission d'experts de l'OIT a noté que le projet de loi visant à inscrire la reconnaissance des peuples autochtones dans la Constitution avait été rejeté en 2000. UN 43- في عام 2007، أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن مشروع القانون الرامي إلى تعديل الدستور للاعتراف بالشعوب الأصلية اعترافاً دستورياً قد رفض في عام 2000(120).
    a) D'adopter le projet de loi visant à interdire les mutilations sexuelles féminines; UN (أ) أن تعتمد مشروع القانون الذي يهدف إلى تحريم تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛
    Le Réseau autrichien pour les droits de l'enfant exhorte le Gouvernement autrichien à réexaminer le projet de loi visant à incorporer des dispositions protégeant les droits de l'enfant dans la Constitution et à faire en sorte que des représentants de la Coalition pour les droits de l'enfant participent à ces travaux. UN وحثت شبكة حقوق الطفل النمساوية الحكومة على مراجعة مشروع القانون الذي يهدف إلى ضمان إدماج حقوق الطفل في الدستور وضمان مشاركة ممثلي ائتلاف حقوق الطفل في عملية المراجعة(13).
    Il a recommandé à Monaco d'adopter le projet de loi visant à compléter le Code pénal en y prévoyant une infraction spécifique fondée sur l'article premier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ainsi qu'une circonstance aggravante liée au caractère raciste, antisémite ou xénophobe d'une infraction donnée. UN وأوصت اللجنة بأن تعتمد موناكو مشروع القانون الذي يهدف إلى استكمال القانون الجنائي وبأن تدرج فيه جريمة محددة قائمة على المادة الأولى من الاتفاقية، وكذلك ظرفاً مشدداً يرتبط بطابع الجرائم العنصري أو المعادي للسامية أو الذي يتسم بكره الأجانب(35).
    Elle a aussi accueilli favorablement le projet de loi visant à élargir les procédures de recours et à retourner la charge de la preuve dans les affaires concernant l'égalité de rémunération et a demandé à être informée de l'adoption de ce projet. UN كما رحبت اللجنة بمشروع القانون الرامي إلى توسيع اجراءات تقويم الوضع ونقل عبء الاثبات في قضايا المساواة في اﻷجور من العامل إلى رب العمل وطلبت مواصلة اطلاعها على اعتماد مشروع القانون هذا.
    Il exprime également sa satisfaction en ce qui concerne le projet de loi visant à une réforme d'ensemble des procédures judiciaires, ainsi qu'au sujet du code de procédure pénale en cours d'élaboration, et il note avec intérêt que le droit de recours en justice de toutes les personnes victimes de violations de leurs droits a été énoncé dans la loi. UN وترحب كذلك بمشروع القانون الرامي إلى إصلاح شامل في عملية التقاضي وبمدونة اﻹجراءات الجنائية التي تمر اﻵن بمرحلة الصياغة، وتلاحظ بعين التقدير أن جميع اﻷشخاص الذين تنتهك حقوقهم لهم اﻵن حق التوصل المضمون قانوناً إلى وسائل الانتصاف القضائي.
    Il exprime également sa satisfaction en ce qui concerne le projet de loi visant à une réforme d'ensemble des procédures judiciaires, ainsi qu'au sujet du code de procédure pénale en cours d'élaboration, et il note avec intérêt que le droit de recours en justice de toutes les personnes victimes de violations de leurs droits a été énoncé dans la loi. UN وترحب كذلك بمشروع القانون الرامي إلى إصلاح شامل في عملية التقاضي وبمدونة اﻹجراءات الجنائية التي تمر اﻵن بمرحلة الصياغة، وتلاحظ بعين التقدير أن جميع اﻷشخاص الذين تنتهك حقوقهم لهم اﻵن حق التوصل المضمون قانوناً إلى وسائل الانتصاف القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد