ويكيبيديا

    "le projet de modalités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع الطرائق
        
    • مشروع النهج
        
    • مشروع طرائق
        
    50. le projet de modalités présenté en décembre 2008 enregistrait les progrès accomplis depuis juillet 2008. UN 50- وقد سجَّل مشروع الطرائق في كانون الأول/ديسمبر 2008 تقدماً منذ تموز/يوليه 2008.
    le projet de modalités prévoit quelques mesures correctives en faveur des membres ayant accédé récemment. UN ويتيح مشروع الطرائق بعض التدابير التصحيحية للأعضاء المنضمين حديثا.
    le projet de modalités ne fait aucune mention du plafonnement tarifaire qui a été proposé par le G20 et rejeté par le G10. UN ولا يشير مشروع الطرائق إلى السقف الأعلى للتعريفات الذي اقترحته مجموعة ال20 ورفضته مجموعة ال10.
    En termes de mesures commerciales, le projet de modalités suggère un certain allongement de la période de mise en œuvre. UN وفيما يتعلق بالحل التجاري، فإن مشروع الطرائق يقترح تمديد فترة التنفيذ بعض الشيء.
    Examiner le projet de modalités d'examen des interactions toxiques figurant en annexe à la présente note et approuver celui-ci avec tout amendement qu'il juge nécessaire; UN (أ) استعراض مشروع النهج الخاص بالنظر في التفاعلات السمية الوارد في مرفق هذه المذكرة واعتماد المشروع مع إدخال أي تعديلات عليه تراها ضرورية؛
    5. le projet de modalités pour l'agriculture et l'AMNA, publié le 17 juillet, a constitué un jalon important dans le processus multilatéral. UN 5- وشكل مشروع طرائق الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، الذي أصدر في 17 تموز/يوليه، معلماً هاماً من معالم العملية المتعددة الأطراف.
    le projet de modalités prévoit une formule de réduction spécifique au coton, tel que l'ont proposé les quatre pays. UN ويتطرق مشروع الطرائق إلى صيغة تخفيض خاصة بالقطن اقترحتها هذه البلدان.
    le projet de modalités ne prévoit pas que la réduction du soutien interne global ayant des effets de distorsion des échanges accordé au coton aboutisse à l'élimination de ce soutien. UN ويتمثل أحد العناصر التي لم يتطرق إليها مشروع الطرائق في أن تخفيض الدعم المشوه للتجارة فيما يتعلق بالقطن ينبغي أن يكون تمهيداً لإلغاء مثل هذا الدعم.
    le projet de modalités préconise une majoration de 20 points. UN ويطالب مشروع الطرائق بهامش قدره 20 نقطة.
    le projet de modalités propose des consolidations à hauteur de 90 %. UN ويقترح مشروع الطرائق تغطية مقيدة بنسبة 90 في المائة.
    le projet de modalités contient un calendrier indicatif pour ces initiatives de façon qu'elles soient menées au rythme des modalités d'application plus générale. UN وينص مشروع الطرائق على جدول زمني إرشادي للمبادرة يساير الطرائق العامة.
    le projet de modalités suggère d'achever les négociations sur les obstacles non tarifaires avant de communiquer des projets de liste. UN ويقترح مشروع الطرائق استكمال المفاوضات بشأن الحواجز غير التعريفية قبل تقديم مخططات المشروع.
    Concernant les abaissements des droits de douane, le projet de modalités évoque une fourchette de réduction de 20 à 70 %. UN فبالنسبة إلى خفض التعريفات، يشير مشروع الطرائق إلى تَراوُح التخفيضات في إطار المعادلة بين 20 و70 في المائة.
    Dans le projet de modalités, il est noté que des critères objectifs devraient être fixés pour identifier ces pays et le traitement négocié. UN وأشير في مشروع الطرائق إلى وضع معايير موضوعية من أجل تحديد تلك البلدان، والمعاملة المتفاوض بشأنها.
    Pour un petit nombre de produits, le projet de modalités prévoit une formule particulière qui se traduirait par un pourcentage de réduction plus important des tarifs les plus élevés appliqués aux produits transformés. UN ويوفر مشروع الطرائق بالنسبة لعدد محدود من المنتجات معادلة خاصة من شأنها أن تخفض التعريفات الأعلى على المنتجات المجهزة بنسبة أعلى.
    36. le projet de modalités établit un lien entre les coefficients de la formule suisse et différents degrés de flexibilité, créant une corrélation entre les deux. UN 36- ويربط مشروع الطرائق معامِلات المعادَلة السويسرية بدرجات مختلفة من المرونة، وبذلك يقيم توازناً بين الاثنين.
    Conscient des préoccupations à ce sujet, le projet de modalités sectorielles sur les poissons et les produits à base de poisson prévoit que la libéralisation du secteur ne commencerait qu'à l'issue d'une période de mise en œuvre plus longue. UN وإدراكاً للقلق بشأن تناقص الأفضليات، ينص مشروع الطرائق القطاعية بالنسبة للأسماك والمنتجات السمكية على أن التحرير القطاعي سوف يبدأ بعد استكمال فترة تنفيذ أطول لمنتجات تناقص الأفضليات.
    32. le projet de modalités contient un paragraphe sur les petites économies vulnérables. UN 32- ويتضمن مشروع الطرائق فقرة عن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    le projet de modalités tient compte des préoccupations des membres ayant accédé récemment en allongeant la période de mise en œuvre, en réduisant les engagements de réduction et en autorisant des exemptions aux engagements. UN ويعكس مشروع الطرائق قلق الأعضاء المنضمين حديثاً بالتنصيص على فترات تنفيذ أطول والتزامات بالتخفيض أقل وإعفاء من الالتزامات.
    Envisager d'utiliser le projet de modalités mentionné ci-dessus dans le cadre des orientations fournies au Comité pour son évaluation future des substances chimiques proposées pour inscription aux Annexes A, B, et/ou C de la Convention de Stockholm. UN (ب) النظر في استخدام مشروع النهج المذكور أعلاه كجزء من التوجيهات المقدمة إلى اللجنة بشأن التقييم الذي ستجريه في المستقبل للمواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفقات ألف و/أو باء و/أو جيم لاتفاقية استكهولم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد