ويكيبيديا

    "le projet de normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع القواعد
        
    • مشروع المعايير
        
    • لمشروع القواعد
        
    • بمشروع القواعد
        
    • المعيار المبدئي
        
    • مشروع معايير
        
    • فمشروع القواعد
        
    Il a souligné qu'à son avis le projet de normes constituait des normes internationales contraignantes, qui avaient été élaborées en concertation avec les États et les ONG. UN وشدد على أن مشروع القواعد هو في نظره معايير دولية ملزمة، وُضعت بالتشاور الحثيث مع الدول والمنظمات غير الحكومية.
    Il restait encore beaucoup à faire concernant le projet de normes et sa mise en œuvre. UN وأوضح أن ثمة الكثير مما يتعين القيام به بشأن مشروع القواعد وفيما يتعلق بتنفيذ هذه القواعد.
    Il a en outre recommandé de prier le Conseil d'adopter le projet de normes. UN كما أوصى بدعوة مجلس حقوق الإنسان إلى اعتماد مشروع القواعد.
    Il a relevé que l'ensemble des membres du Groupe de travail était parvenu à un accord de principe sur le projet de normes. UN وقال إن جميع أعضاء الفريق العامل توصلوا إلى اتفاق بشأن مشروع المعايير.
    Les sociétés transnationales et les autres entreprises industrielles ou commerciales avaient aussi des responsabilités en matière de droits de l'homme, mais rien dans le projet de normes ne diminuait la responsabilité première des États. UN وتقع أيضاً على الشركات عبر الوطنية وغيرها من المؤسسات التجارية مسؤوليات في ما يتعلق بحقوق الإنسان، ولكن لا يرد شيء في مشروع المعايير يقلل من أهمية المسؤولية الرئيسية للدول.
    M. Weissbrodt a fait observer que le projet de normes prévoyait maintenant des mesures de mise en œuvre, notamment des mesures de contrôle et l'octroi de réparations. UN وأشار السيد فايسبروت إلى أن مشروع المعايير يتضمن الآن تدابير التنفيذ، بما فيها تدابير الرصد ودفع التعويضات.
    le projet de normes fixe les responsabilités des entreprises commerciales en matière de protection de l'environnement et de protection des consommateurs. UN وينص مشروع القواعد أيضاً على مسؤوليات لمؤسسات الأعمال التجارية فيما يتعلق بحماية البيئة وحماية المستهلك.
    19. le projet de normes vise à mieux faire comprendre les attentes qui existent vis-à-vis des entreprises en matière de droits de l'homme. UN 19- ويعد مشروع القواعد محاولة لسد النقص الحاصل في فهم ما يُتوقع من مؤسسات الأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان.
    M. Seglem a indiqué que le projet de normes était mis en pratique. UN وختم السيد سيغلم قائلاً إن مشروع القواعد يُطبق عملياً.
    ET AUTRES ENTREPRISES ET COMMENTAIRE SUR le projet de normes UN الأعمال في مجال حقوق الإنسان، والتعليق على مشروع القواعد
    Cette ONG a aussi proposé de mentionner dans le projet de normes et dans le commentaire l'intégration de la problématique de la parité entre les sexes. UN كما اقترحت المنظمة غير الحكومية إدراج إشارة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مشروع القواعد والتعليق.
    Commentaire sur le projet de normes sur la responsabilité en matière de droits de l'homme des sociétés transnationales et autres entreprises UN التعليق على مشروع القواعد المتعلقة بمسؤولية الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان
    Les fournisseurs devraient donc, eux aussi, être visés par le projet de normes, même s'ils n'étaient pas des sociétés transnationales. UN ولذلك ينبغي أن يشمل مشروع المعايير المورِّدين أيضاً، رغم أنهم ليسوا شركات عبر وطنية.
    Il a souligné aussi que le mandat du Groupe de travail ne prévoyait pas l'élaboration de normes contraignantes, et que le projet de normes ne prévoyait pas de mécanisme de suivi. UN وأشار أيضاً إلى أن ولاية الفريق العامل لا تشمل وضع معايير ملزمة وأنه لا توجد أية آلية متابعة في مشروع المعايير.
    Une autre ONG a demandé qu'il soit spécifiquement fait référence à la protection des peuples autochtones dans le projet de normes. UN وطلبت منظمة غير حكومية أخرى إدراج إشارة محددة إلى حماية السكان الأصليين في مشروع المعايير.
    le projet de normes internationales est géré, pour le compte de l'ONU, par le Centre international de déminage humanitaire de Genève. UN ويدير مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مشروع المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام نيابة عن الأمم المتحدة.
    Elle reconnaît la nécessité d'actualiser les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux et compte que le projet de normes révisé sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. UN وهو يقر بضرورة تحديث معايير السلوك الواجب على الموظفين الدوليين تطبيقها ويتوقع أن يقدم مشروع المعايير المنقح إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    La Commission a estimé que le projet de normes constituait une bonne base pour la poursuite des travaux. UN ٩١١ - ارتأت اللجنة أن مشروع المعايير يمثل أساسا جيدا لمزيد من الاستعراض والمناقشة.
    M. Alfonso Martínez, se référant à la lettre de l'OIE et de la CCI, a insisté sur le fait que le projet de normes ne pouvait être utilisé pour contraindre les sociétés. UN وأشار السيد الفونسو مارتينيس إلى رسالة واردة من المنظمة الدولية لأصحاب العمل والغرفة التجارية الدولية وشدّد على أنه لا يمكن لمشروع القواعد أن يُستخدم لإكراه الشركات.
    21. Les parties prenantes qui ont bien accueilli le projet de normes font valoir: UN 21- أما الجهات المرحبة بمشروع القواعد فحجتها في ذلك ما يلي:
    le projet de normes du Conseil n’accorde pas suffisamment d’importance à la façon dont ses membres doivent traiter l’or en provenance, non d’un autre pays membre du Conseil, mais de sources artisanales, par l’entremise de négociants. UN ولا يولي المعيار المبدئي اهتماما كافيا للقضية المهمة المتمثلة في كيفية معاملة أعضاء المجلس للذهب الذي لا يأتي من عضو آخر من أعضاء المجلس ولكن من مصادر حِرفية، عن طريق التجار.
    Le CCQA a pris note des informations présentées dans le document consacré aux commentaires des organisations sur le projet de normes de conduite révisé par la Commission à sa dernière session. UN 21 - أحاطت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية علما بالمعلومات التي وردت في الوثيقة فيما يتصل بتعليقات المنظمات على نص مشروع معايير السلوك الذي نقحته اللجنة في دورتها السابقة.
    le projet de normes ne remet pas en cause le rôle de l'État en tant que premier responsable des droits de l'homme mais indique que les entreprises ont des responsabilités secondaires en matière de droits de l'homme dans leurs sphères d'activité et d'influence respectives; UN فمشروع القواعد لا يطعن في دور الدولة بوصفها المسؤول الأول عن حقوق الإنسان، وإنما يشير إلى أن الشركات مسؤولة في المقام الثاني فيما يتعلق بحقوق الإنسان كل داخل مجال نشاطه ونفوذه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد