En outre, tel qu’actuellement libellé, le projet de statut de la cour pourrait être amendé pour inclure les crimes visés dans le projet de Code. | UN | وفضلا عن ذلك يمكن تعديل مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة بصيغته الحالية ﻹدراج الجرائم التي يشملها مشروع المدونة. |
le projet de statut de la Commission d'arbitrage sera modifié en conséquence, en vue de son examen par l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | وسيعدل مشروع النظام اﻷساسي لمجلس التحكيم تبعا لذلك لتنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Aujourd'hui, nul ne doute de l'importance et de la nécessité de créer un tel organe et, à la présente session, le projet de statut de la cour a pris une forme concrète. | UN | ولا يوجد شك اليوم في أهمية وضرورة إنشاء هذه الهيئة، واتضحت معالم مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة في هذه الدورة. |
Cette proposition ne figure pas dans le projet de statut de la Commission du droit international, laquelle a adopté une règle plus conservatrice en limitant la possibilité de présenter des plaintes à certaines parties et au Conseil de sécurité. | UN | ولم يرد هذا المقترح في مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي والذي يتبع نهجا محافظا بقدر أكبر في قصره لصلاحية تقديم الشكاوى على الدول اﻷطراف ومجلس اﻷمن. |
Le Comité préparatoire doit coordonner et harmoniser le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité avec le projet de statut de la cour, et, en particulier, assurer la cohérence de la définition des crimes dans les deux textes. | UN | فيتعين على اللجنة التحضيرية أن تنسق وتوائم مشروع مدونة الجرائم ضد سلام البشرية وأمنها، ومشروع النظام اﻷساسي للمحكمة وبوجه خاص تكفل ثبات تعريف الجرائم. |
95. La délégation ivoirienne approuve l'inclusion, dans le projet de statut, de tous les principes généraux sur lesquels le débat a porté jusqu'ici, en particulier ceux de la légalité, de la non-rétroactivité et du non bis in idem. | UN | ٩٥ - وأضاف أن وفده يؤيد أن تدرج في مشروع النظام اﻷساسي جميع المبادئ العامة التي تمت مناقشتها حتى اﻵن ولا سيما مبادئ الشرعية وعدم الرجعية وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين. |
33. Membre du Groupe de travail de la CDI sur le projet de statut de la Cour criminelle internationale, 1993 et 1994. | UN | عضو الفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي والمعني بوضع مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ١٩٩٣-١٩٩٤. |
C’est là un résultat inévitable du changement qui est intervenu dans la philosophie qui sous-tend le projet de statut de la cour et dans la conception que l’on se fait de celui-ci depuis que les États ont commencé à l’examiner. | UN | وذكر أن هذه نتيجة حتمية لما طرأ من تغير على الفلسفة والمفهوم اللذين يقوم عليهما مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة في الفترة التي انقضت منذ أن بدأت الدول في النظر فيه. |
55. La CDI a demandé à l’Assemblée générale de décider si le projet de Code devait être adopté sous la forme d’une convention, incorporé dans le projet de statut de la cour ou adopté sous forme de déclaration. | UN | ٥٥ - ومضى قائلا إن اللجنة سألت الجمعية العامة فيما إذا كان ينبغي اعتماد مشروع المدونة في شكل اتفاقية، أو إدماجه في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة، أو اعتماده في شكل إعلان. |
le projet de statut de cette cour et le projet de Code sont deux instruments juridiques indispensables et intimement liés. | UN | وأضافت أن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية ومشروع المدونة هما صكان قانونيان لا غنى عنهما ومرتبطان معا ارتباطا وثيقا. |
La Suède se félicite de l'approche générale adoptée dans le projet de statut de la Commission du droit international, mais elle relève que la complexité du système appellera peut-être un examen plus approfondi. | UN | وترحب السويد بالنهج العام المتبع في مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي ولكنها تلاحظ أن النظام ربما يحتاج، بسبب تعقده، الى مزيد من الدراسة. |
ii) 1995 Membre du Comité d'experts chargés d'examiner le projet de statut de la Cour criminelle internationale et d'y proposer des amendements. | UN | ' ٢ ' ١٩٩٥: شاركت في أعمال لجنة الخبراء المعنية باستعراض مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية واقتراح تعديلات عليه. |
Contrairement au projet de code, il n'existe pas dans le projet de statut de distinction entre les actes qui seraient considérés comme des crimes de guerre d'une exceptionnelle gravité et les infractions graves prévues dans les instruments de droit international humanitaire. | UN | وعلى النقيض مما ورد في مشروع المدونة ، فإنه لا يوجد في مشروع النظام اﻷساسي تمييز بين اﻷفعال التي تعتبر جنايات الحرب جسيمة بصورة استثنائية والجنايات الجسيمة المنصوص عليها في صكوك القانون الدولي اﻹنساني. |
le projet de statut de cette juridiction internationale, qui sera examiné lors de la conférence diplomatique des Nations Unies, devrait très certainement faire mention expresse des crimes sexistes. | UN | ويكاد يكون في حكم المؤكد أن تدرج إشارة محددة إلى الجرائم الدولية القائمة على نوع الجنس في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الذي سيجري النظر فيه في مؤتمر دولي للمفوضين يُعقد في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
3. le projet de statut de la Cour pénale internationale élaboré par la CDI en 1994 a été un bon point de départ pour le Statut de Rome qui vient d'être adopté. | UN | ٣ - أما مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي أعدته اللجنة في عام ١٩٩٤ فقد استخدم بوصفه أساسا مفيدا لنظام روما اﻷساسي الذي اعتمد مؤخرا. |
Comme le droit international impose aux Etats de punir les types de crimes envisagés dans le projet de statut de la cour en général, et la torture en particulier, et de traduire leurs auteurs en justice, l'amnistie de ces crimes constitue ipso facto une violation de l'obligation de l'Etat intéressé de traduire les auteurs en justice. | UN | وبما أن القانون الدولي يقضي بأن تعاقب الدول أنواع الجرائم المنظور فيها في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة بصورة عامة والتعذيب بصورة خاصة وتقدم المسؤولين للعدالة، فإن عمليات العفو هذه تشكل بطبيعة الحال انتهاكات لالتزامات الدول المعنية بتقديم مرتكبي الانتهاكات إلى العدالة. |
Même s'ils figurent parmi les crimes visés par le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, le projet de statut de la Cour criminelle internationale ou les statuts des tribunaux internationaux, ils ne sont pas toujours associés à des crimes internationaux. | UN | وحتى ولو ظهرت هذه الجرائم ضمن الجرائم التي يشملها مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، أو في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، أو في النظامين اﻷساسيين للمحكمتين الدوليتين، فإنها لا تكون دائما مرتبطة بالجرائم الدولية. |
i) L'adoption de mesures autorisées par la loi pour empêcher qu'un témoin soit victime de sévices ou de mesures d'intimidation ou que des preuves soient détruites Ces mesures figuraient également parmi les mesures conservatoires prévues dans le projet de statut de la CDI. | UN | )٩٨( وردت هذه التدابير أيضا كتدابير مؤقتة في مشروع النظام اﻷساسي الذي أعدته لجنة القانون الدولي. |
En tant que lieu de discussion interne destiné à examiner et à échanger des vues sur les progrès réalisés jusqu'ici dans le projet de statut de la cour criminelle internationale, la réunion s'est avérée être très fructueuse et nous espérons qu'étant donné la complexité des problèmes en jeu, le Comité participera davantage et plus activement aux travaux futurs. | UN | وقد تبيﱠن أن هذا الاجتماع مثمر جدا بوصفه محفلا داخليا لاستعراض وجهات النظر وتبادل اﻵراء بشأن التقدم المحرز حتى اﻵن بشأن مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ ويحدونا اﻷمل، نظرا لتعقد المسائل التي ينطوي عليها اﻷمر، أن تشارك اللجنة الاستشــارية علــى نحــو أكثــر نشاطا في العمل في المستقبل. |
79. le projet de statut de la cour criminelle internationale adopté par la Commission du droit international s'est révélé une base utile pour la suite des travaux du Comité préparatoire sur ce sujet. | UN | ٧٩ - وأوضح أن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي، يشكل أساسا مفيدا لمواصلة العمل في اللجنة التحضيرية بشأن هذه القضية. |
À cet égard, l'article 33, relatif au droit applicable, pourrait être envisagé à la lumière du projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité; il est en effet nécessaire d'établir un lien entre le Code et le projet de statut de la Cour. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يمكن النظر في المادة ٣٣ المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق في ضوء مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها؛ ومن الضروري إقامة صلة بين المدونة ومشروع النظام اﻷساسي للمحكمة. |