ويكيبيديا

    "le projet de traité sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع معاهدة
        
    • المعاهدة المقترحة
        
    • لمشروع الاتفاقية المتعلقة
        
    • مشروع المعاهدة بشأن
        
    • مشروع نص معاهدة
        
    • لمشروع معاهدة
        
    Et, comme la Commission le sait, le projet de traité sur le commerce des armes ne prévoit pas ce genre de circonstances. UN وكما تدرك اللجنة، فإن مشروع معاهدة تجارة الأسلحة لا يشير إلى مثل هذه الظروف.
    Nous appuyons le projet de traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, adopté par les pays concernés. UN وتدعم مشروع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وهو مشروع وافقت عليه هذه البلدان.
    De même, ma délégation tient à applaudir le travail entrepris par les États membres de la région africaine, qui a permis de mener à terme le projet de traité sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN وبالمثل يود وفد بلدي أن يثني على العمل الذي اضطلعت به الدول اﻷعضاء في المنطقة الافريقية، مما جعل باﻹمكان الانتهاء من صياغة مشروع معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة الافريقية.
    Les négociations sur le projet de traité sur la limitation ou la production de matières fissiles, qui devraient être menées de manière urgente, n'ont toujours pas véritablement démarré. UN ولم تنطلق المفاوضات بشأن المعاهدة المقترحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، التي ينبغي السعي بإلحاح إلى تحقيقها.
    Il lance donc un appel à la Conférence pour qu'elle lui accorde son appui et il est persuadé que le projet de traité sur l'Asie centrale sera adopté dans le document final de la Conférence. UN ومن ثم فقد التمس الدعم من المؤتمر، وذكر أنه يرى من الضروري أن تشتمل الوثيقة الختامية للمؤتمر على تأييد لمشروع الاتفاقية المتعلقة بوسط آسيا.
    Nous appuyons le projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale arrêté par ces États. UN وندعم مشروع المعاهدة بشأن منطقة خالية من الأسلحـة النوويـة في آسيا الوسطى المتفق عليه بين تلك الدول.
    Notant que le projet de traité sur le commerce des armes déposé par le Président de la Conférence le 26 juillet 2012 et figurant dans le document de séance A/CONF.217/CRP.1 traduit une avancée dans les négociations, et sachant que certains États ont demandé davantage de temps pour étudier ce document, UN وإذ تلاحظ أن مشروع نص معاهدة تجارة الأسلحة الذي قدمه رئيس المؤتمر في 26 تموز/يوليه 2012 في ورقة الاجتماع A/CONF.217/CRP.1 تجسيد للتقدم المحرز في المفاوضات، وإذ تضع في اعتبارها في الوقت نفسه الطلبات التي قدمتها بعض الدول لإعطاء مهلة إضافية للنظر في تلك الوثيقة،
    Tout ceci n'est peut—être, après tout, qu'un passage à vide consécutif aux efforts intenses déployés l'an dernier pour parachever le projet de traité sur l'interdiction totale des essais nucléaires. UN ولعل هذا كله ليس سوى عثرة اعترضت الجهود الحثيثة التي بذلت في العام الماضي في سبيل إنجاز مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le plan d'action complétera et renforcera les travaux en cours sur les brevets, comme ceux touchant le projet de traité sur le droit matériel des brevets et la réforme du Traité de coopération en matière de brevets. UN وسيكمل جدول أعمال الويبو بشأن البراءات ويعزز المشاريع القائمة ذات الصلة بالبراءات مثل مشروع معاهدة القانون الموضوعي لبراءات الاختراع واصلاح معاهدة التعاون في شؤون براءات الاختراع.
    Ma délégation salue également l'initiative prise par les ÉtatsUnis de soumettre le projet de traité sur un FMCT. UN كما يعرب وفد بلادي أيضاً عن تقديره لمبادرة الولايات المتحدة المتمثلة في تقديم مشروع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous sommes notamment convaincus que le projet de traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et le mandat proposés par les États-Unis offrent un excellent point de départ. UN وبصفة خاصة، نعتقد أن مشروع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، والولاية المتعلقة بذلك، المقترحين من الولايات المتحدة يتيحان لنا نقطة انطلاق جيدة.
    Je saisis également cette occasion de relever en ce domaine une mesure dans la bonne direction, à savoir le projet de traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace proposé par la Fédération de Russie et la Chine. UN دعوني أيضاً اغتنم الفرصة لذكر خطوة في الاتجاه الصحيح في هذا المجال، وهي الاقتراح الذي قدمته روسيا مع الصين بشأن مشروع معاهدة لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي.
    Enfin, il a été indiqué que le projet de convention ne prenait pas pleinement en compte les autres cadres juridiques en cours de négociation, tels que le projet de traité sur le commerce des armes. UN وأشير في الختام إلى أن مشروع الاتفاقية لا يأخذ تماماً في الحسبان أطراً قانونية أخرى يُتفاوض بشأنها حالياً، مثل مشروع معاهدة تجارة الأسلحة.
    le projet de traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique mérite donc l'appui de la communauté internationale, en particulier les dispositions qui s'appliquent aux territoires d'Afrique qui appartiennent à des puissances non africaines et les dispositions sur la non-utilisation d'armes nucléaires contre les États de la zone. UN وبالتالي، فإن مشروع معاهدة إنشاء منطقــة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا يستحــق دعــم المجتمع الدولي، وبخاصة تلك اﻷحكام التي تنطبق على أقاليم أفريقية تنتمي إلى دول غير أفريقية، واﻷحكام المتعلقة بعدم استعمال اﻷسلحة النوويــة ضــد دول في المنطقة.
    Cependant, il faut selon nous déployer des efforts plus constructifs pour améliorer le projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique; en particulier, l'annexe I du traité, qui définit la zone d'application du traité n'a pas encore été parachevée. UN لكننا نعتقد أن اﻷمر يحتاج إلى بذل المزيد من الجهود البناءة لتحسين مشروع معاهدة جعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛ خاصة وأن المرفق اﻷول من المعاهدة، الذي يحدد منطقة انطباق المعاهدة، لم تتم صياغته النهائية.
    18. On trouvera joint en annexe le projet de traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, adopté par le Groupe d'experts lors de sa réunion à Addis-Abeba. UN ١٨ - وأُرفق بهذا التقرير نص مشروع معاهدة انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، بالصيغة التي اعتمدها فريق الخبراء في اجتماع أديس أبابا.
    Il faut sortir immédiatement de l'impasse existant à la Conférence du désarmement afin de progresser sur des questions cruciales liées au TNP, comme le projet de traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومن اللازم أن يُضطلع بشكل فوري بالتخلص من الأزمة التي تكتنف مؤتمر نزع السلاح حتى يمكن التقدم بشأن تلك القضايا الهامة المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار، مثل المعاهدة المقترحة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il lance donc un appel à la Conférence pour qu'elle lui accorde son appui et il est persuadé que le projet de traité sur l'Asie centrale sera adopté dans le document final de la Conférence. UN ومن ثم فقد التمس الدعم من المؤتمر، وذكر أنه يرى من الضروري أن تشتمل الوثيقة الختامية للمؤتمر على تأييد لمشروع الاتفاقية المتعلقة بوسط آسيا.
    le projet de traité sur la dénucléarisation de l'Afrique a été appuyé par tous les pays européens, qui y voient une entreprise de paix et de stabilité pour l'ensemble du continent. UN ويتمتع مشروع المعاهدة بشأن جعل افريقيا منطقة لا نووية بدعم جميع بلدان أوروبا التي ترحب بها بوصفها تعهدا بتحقيق السلم والاستقرار في تلك القارة.
    Notant que le projet de traité sur le commerce des armes déposé par le Président de la Conférence le 26 juillet 2012 et figurant dans le document de séance A/CONF.217/CRP.1 traduit une avancée dans les négociations, et sachant que certains États ont demandé davantage de temps pour étudier ce document, UN وإذ تلاحظ أن مشروع نص معاهدة تجارة الأسلحة الذي قدمه رئيس المؤتمر في 26 تموز/يوليه 2012 في ورقة الاجتماع A/CONF.217/CRP.1 تجسيد للتقدم المحرز في المفاوضات، وإذ تضع في اعتبارها في الوقت نفسه الطلبات التي قدمتها بعض الدول لإعطاء مهلة إضافية للنظر في تلك الوثيقة،
    De nouvelles discussions et un vote de l'Assemblée générale approuvant le projet de traité sur le commerce des armes sont nécessaires de toute urgence. UN وهناك حاجة ماسة لإجراء المزيد من المحادثات ولتصويت الجمعية العامة تصويتا مؤيدا لمشروع معاهدة تجارة الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد