le Projet du Millénaire encourageait les gouvernements à fixer des buts nationaux et à adapter la collecte des données en conséquence. | UN | وقال إن مشروع الألفية يشجع الحكومات على تحديد أهداف وطنية وتعديل جميع البيانات وفقا لذلك. |
le Projet du Millénaire a appelé l'attention sur la création de nouveaux taudis et la nécessité de trouver de bonnes solutions de remplacement pour l'éviter. | UN | ووجه مشروع الألفية الانتباه إلى قيام أحياء فقيرة جديدة وضرورة توفير بدائل إيجابية لقيام أحياء فقيرة جديدة. |
Des délégations ont demandé des éclaircissements supplémentaires sur la collaboration du PNUD avec le Projet du Millénaire. | UN | وطلبت الوفود أيضا توفير مزيد من الإيضاحات بشأن تعاون البرنامج الإنمائي مع مشروع الألفية. |
Le rôle de chef de file du PNUD dans la campagne du Millénaire et dans le Projet du Millénaire a montré au monde ses capacités d'innovation et sa détermination. | UN | إن الدور القيادي للبرنامج في حملة الألفية ومشروع الألفية قد أظهر للعالم إبداعه والتزامه. |
Tout au long de l'année 2003, le Fonds a collaboré étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies et le Projet du Millénaire pour promouvoir, à l'échelle internationale, les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وطوال عام 2003، تعاونت اليونيسيف بصورة وثيقة مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومشروع الألفية في إطار الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Un bureau central a été créé à New York pour le Projet du Millénaire. | UN | 55 - وإن المكتب المركزي لمشروع الألفية قد فتح أبوابه في نيويورك. |
Il a été noté que le rapport sur le Projet du Millénaire soulignait l'importance de promouvoir le secteur privé, qui pouvait créer des emplois et favoriser une hausse des revenus pour aider à réduire la pauvreté. | UN | وأشير إلى أن تقرير مشروع الألفية يؤكد على أهمية النهوض بالقطاع الخاص، وهو ما من شأنه أن يخلق فرص عمل ويدر المزيد من الدخل من أجل المساعدة على الحد من الفقر. |
Le rapport sur le Projet du Millénaire avance des arguments très convaincants en faveur de la question de l'intégration de l'autonomisation des femmes dans les stratégies nationales. | UN | وترافع تقرير مشروع الألفية بقوة عن إدماج تمكين المرأة في الاستراتيجيات الوطنية. |
Les promoteurs de ce projet, le Projet du Millénaire et le Earth Institute de Columbia University, appuieront le projet en collaboration avec le PNUD, adopteront une approche de bas en haut pour sortir les villages de la pauvreté. | UN | وسيحظى هذا المشروع بالدعم من قبل مروجيه، وهما مشروع الألفية ومعهد الأرض في جامعة كولومبيا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي سيتبع نهجا منطلقا من القاعدة لإخراج القرى من الفقر. |
Dans le cadre de cette campagne, le Projet du Millénaire s'appuiera sur un réseau mondial de compétences, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, en vue de l'identification des stratégies susceptibles d'assurer au mieux la réussite. | UN | وفي نطاق الحملة، سيستنـد مشروع الألفية إلى شبكـة عالمية من الخبرات، سواء من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها، للمساعدة على تحديد أفضل الاستراتيجيات الكفيلة بتحقيق النجاح. |
En Afrique, les pays ont axé leurs efforts sur les activités en matière de réduction de la pauvreté et le mode d'emploi de la brochure sur le Projet du Millénaire afin de formuler des stratégies nationales de développement susceptibles de faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وفي أفريقيا ركزت البلدان بصورة خاصة على رصد الفقر واستخدام كُتيب مشروع الألفية للشروع في إعداد استراتيجيات إنمائية وطنية تهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
4. le Projet du Millénaire a été commandé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en 2002. | UN | 4 - أُطلق مشروع الألفية في عام 2002 بواسطة الأمين العام للأمم المتحدة. |
Il faut pour cela prévoir un ensemble complet d'investissements et de politiques, qui sont indispensables pour atteindre les OMD d'ici à 2015, comme dans le Projet du Millénaire. | UN | ويتطلب ذلك تحديد المجموعة الكاملة من الاستثمارات والسياسات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، كما يتمثل ذلك في مشروع الألفية. |
le Projet du Millénaire nous a donné un plan d'action. | UN | أما مشروع الألفية فيعطينا خطة للعمل. |
Plusieurs délégations ont cependant estimé que le rapport du Secrétaire général n'était pas assez équilibré, comportant des omissions et ne reflétant pas suffisamment les vues exprimées par un grand nombre d'États Membres lors des débats sur les rapports du Groupe de personnalités de haut niveau et sur le Projet du Millénaire. | UN | لكن عدة وفود رأت أن تقرير الأمين العام ليس متوازنا بقدر كاف ويغفل مسائل هامة ولا يعبـِّر بصورة كافية عن الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء المناقشات التي أجريت بشأن تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وبشأن تقرير مشروع الألفية. |
Compte tenu que la majorité des personnes en situation de pauvreté extrême vivent en régions rurales, notamment en Afrique et en Aise, le Projet du Millénaire a proposé de faire du développement rural l'une de ses sept priorités d'action stratégiques. | UN | واعترافاً بأن أغلبية الفقراء المدقعين تعيش في مناطق ريفية، لا سيما في إفريقيا وآسيا، اقترح مشروع الألفية التنمية الريفية كواحدة من سبع مجموعات إنمائية رئيسية. |
Selon le rapport d'évaluation, mené sur place par l'équipe des Nations Unies, la Banque mondiale et le Projet du Millénaire, des moyens qu'il faudrait engager pour réaliser les OMD, l'Éthiopie aura besoin d'une aide publique totale d'environ 5 milliards de dollars par an alors qu'elle ne s'élève à l'heure actuelle qu'à environ un milliard de dollars. | UN | ووفقا لتقرير تقييم احتياجات الأهداف الإنمائية للألفية، الذي نفذه فريق الأمم المتحدة، والبنك الدولي، ومشروع الألفية في إثيوبيا، فإن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية لإثيوبيا ينبغي أن يكون بقيمة 5 بلايين دولار سنويا؛ بينما لا تتجاوز قيمة هذه المساعدة حاليا بليون دولار. |
Une équipe représentant le PNUD-Afrique et le Projet du Millénaire s'est rendue à Madagascar en juin 2006 pour aider le Gouvernement à procéder à l'évaluation des besoins et à chiffrer le coût de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 23 -وفي حزيران/يونيه 2006، زار مدغشقر فريق يمثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا ومشروع الألفية لمساعدة الحكومة في إعداد تقييم للاحتياجات وتقدير للتكاليف اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ce site est géré conjointement par le PNUD et l'Institut de la Banque mondiale, en collaboration avec le FNUAP, le Fonds d'équipement des Nations Unies, ONUSIDA et le Projet du Millénaire. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعهد البنك الدولي معا بتسيير هذا الموقع الجديد بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومشروع الألفية. |
Un bureau central a été créé à New York pour le Projet du Millénaire. | UN | 55 - وإن المكتب المركزي لمشروع الألفية قد فتح أبوابه في نيويورك. |
L'Union internationale accueille avec satisfaction les récents programmes de travail adoptés dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique concernant les zones protégées et les écosystèmes marins et attend avec intérêt les rapports sur le Projet du Millénaire et sur l'évaluation des écosystèmes du Millénaire. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد الدولي ببرنامج العمل المعتمد مؤخرا في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن المناطق المحمية والنظم الإيكولوجية البحرية وأنه يتطلع إلى التقارير المتعلقة بمشروع الألفية وتقييم الألفية للنظم الإيكولوجية. |
En janvier, le rapport sur le Projet du Millénaire sera également présenté au Secrétaire général. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، سيقدم أيضا تقرير مشروع الأمم المتحدة للألفية إلى الأمين العام. |