ويكيبيديا

    "le projet pilote" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشروع التجريبي
        
    • المشروع النموذجي
        
    • المشروع الرائد
        
    • بالمشروع التجريبي
        
    • بالمشروع النموذجي
        
    • مشروع تجريبي
        
    • مشروع نموذجي
        
    • المشروع الريادي
        
    • للمشروع التجريبي
        
    • للمشروع النموذجي
        
    • البرنامج النموذجي
        
    • والمشروع النموذجي
        
    • مشروع رائد
        
    • بالمشروع الرائد
        
    • البرنامج التجريبي
        
    le projet pilote a été l'occasion d'affiner la version de la norme SDMX utilisée avec CountrySTAT. UN وتم أثناء المشروع التجريبي توضيح مفهوم نموذج تبادل البيانات الإحصائية الوصفية ضمن قاعدة البيانات القطرية للمنظمة.
    le projet pilote de microcrédits a accordé les mêmes conditions aux hommes qu'aux femmes et a bien fonctionné de manière générale. UN وقد عرض المشروع التجريبي لتقديم قروض ائتمانية صغيرة شروطاً متساوية للرجال والنساء، وقد حقق نجاحاً إلى حدٍ كبير.
    le projet pilote visait à favoriser la réinsertion de 6 000 Roms dans la capitale en leur fournissant un accès à des services sanitaires et sociaux de meilleure qualité ainsi qu'en renforçant l'autonomie de ces communautés. UN وكان المشروع التجريبي يرمي إلى إعادة إسكان 000 6 شخص من الروما في العاصمة من أجل تمكينهم من الاستفادة من خدمات اجتماعية وصحية أفضل، فضلاً عن تعزيز استقلالية هذه الشريحة من السكان.
    Le bureau du Représentant spécial s'efforce de réactiver le projet pilote. UN وقد سعى مكتبه إلى استئناف أعمالة بشأن المشروع النموذجي.
    le projet pilote en cours, le premier de ce type en zone urbaine, a recueilli le soutien des principaux dirigeants communautaires. UN وقد حصل المشروع الرائد الجاري، وهو الأول من نوعه في منطقة حضرية، على دعم القادة الرئيسيين للمجتمعات المحلية.
    le projet pilote démontrera comment cultiver, traiter et commercialiser du riz de bonne qualité dans des conditions commerciales. UN سوف يبيّن المشروع التجريبي كيفية زراعة وتسويق الأرز الجيد النوعية على أساس تجاري.
    La deuxième phase devrait permettre de transposer le projet pilote actuellement mené en Côte d'Ivoire dans d'autres pays africains dotés d'installations portuaires. UN وتسعى المرحلة الثانية من البرنامج إلى تكرار المشروع التجريبي الذي يجري تنفيذه في كوت ديفوار في بلدان أفريقية أخرى لديها مرافق الموانئ.
    Le Comité évaluera la mesure dans laquelle le projet pilote, une fois achevé, aura contribué à améliorer la présentation. UN ستجري اللجنة تقييما لمدى مساهمة المشروع التجريبي في تحسين العرض، بمجرد اكتمال تنفيذه.
    Le Comité consultatif a été informé qu'il était prévu d'appliquer le projet pilote à deux cycles budgétaires complets. UN وأُبلغت اللجنة بأن من المتوخى أن يستمر المشروع التجريبي لدورتين كاملتين من دورات الميزانية.
    Le Comité a été informé que le projet pilote devait se dérouler sur deux cycles budgétaires complets. UN وأُبلغت اللجنة أن من المزمع تنفيذ المشروع التجريبي على مدى دورتي ميزانية كاملتين.
    Le Comité évaluera la mesure dans laquelle le projet pilote, une fois achevé, aura contribué à améliorer la présentation. UN وستجري اللجنة الاستشارية تقييما لمدى مساهمة المشروع التجريبي في تحسين العرض، بمجرد اكتمال تنفيذه.
    Une autre délégation a fait observer que le projet pilote avait enrichi la vie de personnes privées d'accès à d'autres médias. UN وعلق وفد آخر بأن المشروع النموذجي ساهم مساهمة فعالة في حياة الشعوب التي لم تستطع الوسائط الأخرى الوصول إليها.
    Outre le renforcement des bases de la gestion publique locale, le projet pilote a établi un système d'information d'alerte avancée. UN وقد أنشأ المشروع النموذجي, علاوة على توطيده أسس الحكومة المحلية التشاركية, نظام معلومات للإنذار المبكر.
    D’une façon générale, les intervenants ont estimé que le Secrétariat devrait fournir davantage de renseignements sur le projet pilote. UN وكان هناك شعور عام بأنه ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة مزيدا من المعلومات عن المشروع النموذجي المقترح.
    On prévoit de poursuivre la coopération entre le secrétariat et l'OMI en vue de transposer le projet pilote à Djibouti et au Kenya. UN ومن المتوقع مواصلة التعاون بين الأمانة والمنظمة البحرية الدولية لتكرار هذا المشروع الرائد في جيبوتي وكينيا.
    Ce groupe est chargé de mettre le projet pilote en œuvre au Siège. UN والفريق مسؤول عن تنفيذ المشروع الرائد في المقر.
    À ce sujet, un guide avait été établi concernant le projet pilote sur les spécifications techniques à l'intention des utilisateurs. UN وفي هذا الصدد، وُضعـت المواصفات التقنيـة، وأُعـِـد دليل للمستخدم فيما يتعلق بالمشروع التجريبي.
    le projet pilote sur l'élimination du travail des enfants dans l'artisanat a été étendu à la ville de Fez; UN :: تمديد العمل بالمشروع النموذجي المتعلق بالقضاء على تشغيل الأطفال في الحرف اليدوية ليشمل كل مدينة فاس.
    le projet pilote de la MINUAD est en cours. UN جار تنفيذ مشروع تجريبي في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    L'accent est actuellement mis sur le projet pilote de plan participatif d'utilisation des sols du tikina de Nagonenicolo. UN ويركز البرنامج على وضع خطة تشاركية لاستخدام أراضي مقاطعة ناغونيكولور لتكون بمثابة مشروع نموذجي.
    le projet pilote facilite l'intégration des efforts déployés aux échelons national et international pour recenser les bonnes pratiques et les adapter aux différents contextes nationaux. UN ويؤدي هذا المشروع الريادي إلى تيسير تكامل الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استبانة الممارسات الجيدة ومواءمتها على نحو يتَّفق مع مختلف السياقات الوطنية.
    Il met également en évidence les avantages liés à l'utilisation d'aires de dénombrement et de contrôle au tout début des essais consacrés au projet pilote et pendant le projet pilote mené en prélude au recensement de 2016. UN ويسلط التقرير الضوء على النجاح الذي أحرز في استخدام مناطق العد والإشراف عند تجهيز المرحلة الأولى للاختبارات المسبقة للمشروع التجريبي لتعداد عام 2016 والمشروع التجريبي نفسه.
    Tableau d'effectif pour le projet pilote de Système d'information géographique du Département des opérations de maintien de la paix UN تدبير الموظفين للمشروع النموذجي لنظام المعلومات الجغرافية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام
    le projet pilote 2009-2010, qui est réalisé au Nigéria, devrait être étendu à d'autres pays. Cyberécologie UN ويُتوقع أن يوسع نطاق البرنامج النموذجي للفترة 2009-2010 المنفذ في نيجيريا ليشمل بلداناً أخرى.
    le projet pilote commun HCR/UNESCO de mise en garde contre les mines sera également perfectionné et étendu à toutes les zones de réintégration. UN والمشروع النموذجي للتوعية بالوقاية من اﻷلغام، المشترك بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، سوف يطور وينفذ في كافة مناطق الادماج.
    le projet pilote relatif à l'éducation des forces armées et des forces de police en matière de droits de l'homme, mis en route par ce centre, vise à sensibiliser les personnels intéressés aux questions de droits de l'homme. UN وهناك مشروع رائد يتعلق بالتوعية في مجال حقوق الانسان ويقدم ﻷفراد القوات المسلحة والشرطة ويرجو المركز من ورائه توعية أفراد القوات المسلحة والشرطة بقضايا حقوق الانسان.
    Le Comité a su gré au Secrétariat des efforts qu’il avait déployés pour améliorer l’utilisation des installations de conférence à l’Office des Nations Unies à Nairobi, en particulier en ce qui concerne le projet pilote visant à assurer la téléinterprétation depuis l’Office des Nations Unies à Vienne. UN ٤٩ - ولاحظت اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة لتحسين استخدام مرافق المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، وبخاصة فيما يتعلق بالمشروع الرائد لتوفير الترجمة الشفوية عن بعد من مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Elle aimerait qu'on lui indique l'impact qu'a le projet pilote sur l'exercice des droits de l'homme. UN وتود أيضاً أن تسمع إشارة إلى أثر البرنامج التجريبي على ممارسة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد