le projet révisé de règlement intérieur provisoire figure à l'annexe de la présente note. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة المشروع المنقح للنظام الداخلي المؤقت. |
Le Comité trouve également préoccupant que le projet révisé de politique nationale d'égalité des sexes n'ait pas encore été adopté. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن المشروع المنقح للسياسة الجنسانية الوطنية لم يعتمد بعد. |
le projet révisé de calendrier des conférences et réunions | UN | تغييرات وإضافات ومحذوفات تمس المشروع المنقح لجدول المؤتمرات |
Il examinera le projet révisé de son observation générale n° 33 portant sur les obligations des États parties en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | وستنظر في المشروع المنقح لتعليقها العام رقم 33 بشأن التزامات الدول الأطراف بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
le projet révisé de plan stratégique met l'accent sur l'échange d'informations au niveau mondial. | UN | ويركز المشروع المنقح للخطة الاستراتيجية على تبادل المعلومات على المستوى العالمي. |
En élaborant le projet révisé de plan stratégique pour l'établissement des procédures de fonctionnement du centre d'échange, le secrétariat a : | UN | 7 - وعند إعداده المشروع المنقح للخطة الاستراتيجية لوضع تدابير من أجل تشغيل آلية تبادل المعلومات، قامت الأمانة بما يلي: |
Le Gouvernement japonais exprime ses sincères remerciements au Président du Comité préparatoire pour avoir préparé en temps voulu le projet révisé de programme d'action. | UN | 1 - تود حكومة اليابان الإعراب عن خالص تقديرها لرئيس اللجنة التحضيرية لقيامه في الوقت المناسب بإعداد المشروع المنقح لبرنامج العمل. |
A/AC.254/L.25 Koweït: commentaires concernant le projet révisé de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | A/AC.254/L.25 الكويت : تعليقات على المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Consultations informelles sur le projet révisé de Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants | UN | المشاورات غير الرسمية بشأن المشروع المنقح لبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
A/AC.254/5/Add.14 Propositions et contributions reçues des gouvernements concernant le projet révisé de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | A/AC.254/5/Add.14 الاقتراحات والمساهمات الواردة من الحكومات بشأن المشروع المنقح لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
62. La variante B a bénéficié d’un appui considérable mais le Groupe de travail a décidé d’intégrer les deux variantes dans le projet révisé de Règles uniformes que le secrétariat devait établir, afin que l’on puisse en discuter à une autre session. | UN | ٢٦ - وبينما أُعرب عن قدر كبير من التأييد للبديل باء، قرر الفريق العامل أن البديلين معا جديرين بتضمينهما في المشروع المنقح للقواعد الموحدة الذي ستعده اﻷمانة العامة ﻷجل مواصلة المناقشة في دورة لاحقة. |
Examiner le projet révisé de directives techniques pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de mercure, en contenant ou contaminés par cette substance; | UN | ' 2` النظر في المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من الزئبق أو المحتوية عليه أو الملوثة به؛ |
Dans son rapport, l'Équipe spéciale des statistiques du commerce international des services présente le projet révisé de Manuel des statistiques du commerce international des services. | UN | يعرض تقرير فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات المشروع المنقح لدليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات. |
le projet révisé de code pénal figure à l'ordre du jour parlementaire depuis février 2007. | UN | وقد أدرج المشروع المنقح للقانون الجنائي على جدول الأعمال البرلماني منذ شباط/فبراير 2007. |
le projet révisé de descriptif des risques figure dans le document UNEP/POPS/POPRC.4/10/Rev.1. | UN | 61 - ويرد المشروع المنقح لموجز بيان المخاطر في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.4/10/Rev.1. |
Toutefois, vu que le projet révisé de cette résolution portait exclusivement sur la violence familiale, sa délégation a décidé de présenter un nouveau projet de résolution qui prie spécifiquement le Secrétaire général de faire réaliser une telle étude. | UN | ولكن بالنظر لتركيز المشروع المنقح لذلك القرار حصرا على العنف المنـزلي، قرر وفدها تقديم مشروع قرار جديد يطلب إلى الأمين العام إجراء دراسة عن تلك المسألة بالذات. |
4. Le consultant a, par la suite, établi un texte révisé du projet de manuel de formation en tenant compte des observations reçues des Parties le projet révisé de manuel de formation a été présenté à la troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | 4- وأعد الخبير الاستشاري بعد ذلك نصا منقحا لمشروع الدليل التدريبي، رعى فيه التعليقات التي وردت من الأطراف. وقد أتيح المشروع المنقح للدليل التدريبي للدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية. |
le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels comporte quatre parties: | UN | ويتألف المشروع المنقَّح للاستبيان الخاص بالتقارير السنوية من الأجزاء الأربعة التالية: |
Invite les Parties et d'autres à présenter au secrétariat, le 30 juin 2004 au plus tard, des observations sur le projet révisé de manuel de formation; | UN | 1- يدعو الأطراف وغيرها إلى تقديم التعليقات على النسخة المنقحة من مشروع دليل التدريب إلى الأمانة في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيو 2004؛ |
le projet révisé de mémorandum d'accord attribue aux États Membres la responsabilité principale en cas de faute. | UN | تُسند مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة إلى الدول الأعضاء مسؤولية رئيسية عن التحقيقات في الأعمال المتسمة بسوء السلوك. |
7. Il a été noté qu'il y avait dans le projet révisé de calendrier présenté un certain nombre de réunions qui chevauchaient, ce qui devrait être évité. | UN | ٧ - ولوحظ أن مشروع الجدول المنقح المطروح فيه تداخل بين بعض الاجتماعات وينبغي تفاديه. |
Vues et observations communiquées par les Etats sur la note et le projet révisé de principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations | UN | اﻵراء والتعليقات الواردة من الدول فيما يتعلق بالمذكرة والمشروع المنقح للمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا انتهاكات حقوق |
le projet révisé de stratégie de communication se compose des éléments suivants : buts et objectifs, analyse du public, messages, domaines d'activité et évaluation. | UN | ويشمل مشروع استراتيجية الاتصالات العناصر التالية: الأهداف والغايات، والجمهور، والتحليل، والرسائل، ومجالات الأنشطة، والتقييم. |