Et bien, tu sauras qu'il ne t'aime pas vraiment, et tu pourras arrêter de le protéger. | Open Subtitles | حسنا حينها ستعرفين بانه لا يحبك بالفعل وحينها تستطيعين ان تتوقفي عن حمايته |
Tu as tout abandonné pour le protéger, même en pensant que tu jetterais loin derrière toi ta vie entière. | Open Subtitles | لقد تركتَ كُلَ شيء من أجل حمايته حتى أنك تخليتَ عن حياتكَ السرية وكشفتَ هويتك |
J'ai menti à mon fils, parce que je suis assez vieille maintenant pour vouloir le protéger. | Open Subtitles | كذبت على إبني، لأننى الآن كبيره فى السن بما فيه الكفاية لأريد حمايته |
Le seul moyen de le protéger, c'est de l'éloigner d'eux. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لحمايته هي جعله يذهب من منهم |
Ça serait logique qu'il se soit planqué chez quelqu'un qui l'aime assez pour le protéger. | Open Subtitles | من المنطقي انه يتعاون مع شخص اخر. شخص يحبه لدرجة انه يحميه. |
Quoi qu'il arrive, tu devrais toujours être là pour le protéger. | Open Subtitles | ومهما يكن يجب أن تقف بجانبه ويجب أن تحميه |
J'essaie de le protéger autant que possible, et Erica ne veut pas qu'il sache. | Open Subtitles | حسناً، أنا أحاول حمايته طالما أستطيع ذلك وايريكا لاتريده ان يعرف |
On doit se prouver qu'on peut le protéger, comme l'ont fait maman et grand-mère pour vous. | Open Subtitles | يريدوننا أن نثبت لأنفسنا أنه يمكننا حمايته كما فعلت أمك و جدتك لكم |
L'obligation de protéger l'enfant contre la violence comprend l'obligation de le protéger contre ses parents et contre toute autre personne à qui il est confié. | UN | ويشمل واجب حماية الطفل من العنف حمايته من الأبوين ومقدمي الرعاية. |
L'auteur suppose qu'ils ont avoué à cause de l'intensité des tortures, ou pour le protéger. | UN | ويفترض صاحب البلاغ أنهما اعترفا من شدة التعذيب أو من أجل حمايته. |
En suivant alors de près la situation contractuelle de l'auteur des allégations et l'appréciation portée sur son comportement professionnel, on pourra ainsi mieux le protéger contre des représailles, aussi bien pendant l'enquête qu'après. | UN | وساعد الرصد الدقيق للحالة التعاقدية لمقدم الشكوى وتقييم أدائه، على حمايته من الانتقام أثناء التحقيق وبعده. |
L'auteur suppose qu'ils ont avoué à cause de l'intensité des tortures, ou pour le protéger. | UN | ويفترض صاحب البلاغ أنهما اعترفا من شدة التعذيب أو من أجل حمايته. |
Il précise que son clan est minoritaire et serait donc dans l'incapacité de le protéger. | UN | وقال أيضاً أن قبيلته هي قبيلة أقلية وعليه، فإنها لن تتمكن من حمايته. |
L'État partie ne s'est même pas intéressé à la question de savoir si les autorités afghanes seraient en mesure de le protéger contre la violence des Talibans. | UN | بل إن الدولة الطرف لم تنظر حتى فيما إذا كانت السلطات الأفغانية قادرة على حمايته من عنف الطالبان. |
iii) Pour le protéger des abus et des intrusions illégales; | UN | `3` حمايته من الانتهاكات وعمليات التسلل غير المشروعة إليه؛ |
Et, si un Sourcier naissait, de le protéger de leur vie. | Open Subtitles | وإن كان يجب على الساعي الظهور لحمايته مع حياته |
Il est utile de bien comprendre la nature et la portée du droit à l'éducation, ainsi que des instruments et mécanismes qui permettent de le protéger. | UN | ومن المهم أيضا التحلي بفهم جيد لطبيعة هذا الحق ونطاقه، وللصكوك والآليات القائمة لحمايته. |
Le Protocole de Kyoto a lancé des initiatives au niveau mondial pour le protéger. | UN | لقد وجﱠه بروتوكول كيوتو جهدا عالميا لحمايته. |
Que votre amour pourrait le protéger depuis l'autre bout du monde. | Open Subtitles | أن حبك يمكن أن يحميه من النصف الآخر للعالم |
Et si le Jubokko avait pris Kinoshimobe pour le protéger de nous ? | Open Subtitles | ماذا لو كانت الجوبوكو أخذت الكينوشيموبي لكي تحميه منا |
Donc vous allez le protéger ? C'est ce que vous êtes en train de dire ? | Open Subtitles | حسناَ إذن , هل سوف تقومين بحمايته هل هذا ما تقولينه لي ؟ |
Tu sais qu'il va gicler quand tu seras plus là pour le protéger. | Open Subtitles | أنت تعرف أنه لن يصلح هنا وأنت لست موجود لتحميه, أليس كذلك ؟ |
Ce n'est pas parce que je couche avec lui que je me parjurerais pour le protéger. | Open Subtitles | لأني أنام معه لا يعني أن أجرِّم نفسي لأحميه |
Néanmoins, face aux observations réitérées de l'État partie concernant ces mesures et au fait qu'il est en rétention depuis vingtdeux mois, l'auteur fait valoir que dans la pratique les procédures engagées auprès de la Cour constitutionnelle se sont révélées inefficaces pour ce qui est de le protéger contre une violation de l'article 9 du Pacte. | UN | لكن نظراً إلى أن الدولة الطرف كررت ملاحظاتها بشأن هذه التدابير وأن احتجازه طال لمدة 22 شهراً، يرى صاحب البلاغ أن الإجراءات لدى المحكمة الدستورية هي إجراءات غير فعالة ولا يمكن أن توفر له الحماية من انتهاك المادة 9 من العهد. |
Si tu mens pour le protéger, ça le sauvera peut-être, mais tu finiras en prison. | Open Subtitles | اذا كذبتي لتحمي ابيك, قد تحمينه فعلاً لكن ستنتهين في السجن |
4.6 L'État partie fait valoir en outre que les allégations de l'auteur concernent des actions commises par des acteurs privés au Pakistan et non par des autorités de l'État, et que l'auteur n'a pas réussi à établir que le Pakistan ne peut pas ou ne veut pas le protéger. | UN | 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن ادعاءات صاحب البلاغ تتعلق بأفعال ارتكبتها جهات خاصة في باكستان وليس سلطات الدولة، وأن صاحب البلاغ لم يثبت أن باكستان عاجزة أو راغبة عن توفير الحماية له(). |
66. Les groupes de jeunes devraient être encouragés à participer à la collecte de données sur l'environnement et à chercher à comprendre les systèmes écologiques et la véritable portée du mouvement écologique pour qu'ils puissent prendre mieux conscience de l'importance de l'environnement et qu'ils aient à coeur de le protéger. | UN | ٦٦ - ويتعين تشجيع اشتراك جماعات الشباب في جمع البيانات البيئية وفي فهم النظم اﻹيكولوجية واﻹجراءات البيئية الفعلية كوسيلة لتحسين معرفتهم بالبيئة واشتراكهم الشخصي في العناية بها. |
La conception traditionnelle découle d'une déclaration de Vattel qui affirme que quiconque maltraite un citoyen porte directement préjudice à l'État, qui doit le protéger. | UN | " إن مَن يسيء معاملة مواطن يكون قد الحق الضرر بالدولة بصورة غير مباشرة ويتعين عليها حماية هذا المواطن " (). |
J'étais censée le protéger et l'aimer. | Open Subtitles | كان قصدي أن أبقيه آمناً و لأحبه |
J'aurais dû voir que c'était un tir, j'aurais dû le protéger. | Open Subtitles | كان ينبغي أن أعلم أنه قناص. كان يجب أن أحميه. |
C'est pourquoi il m'a enlevé, son Oracle, car il croyait que je pourrais le protéger, | Open Subtitles | هذا هو السبب في اختطافه لي للرسول لأنه كان يعتقد بأني سأحميه |