ويكيبيديا

    "le protocole contre le trafic illicite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بروتوكول مكافحة تهريب
        
    • وبروتوكول مكافحة تهريب
        
    • وبرتوكول مكافحة تهريب
        
    • ببروتوكول مكافحة تهريب
        
    • بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة تهريب
        
    • البروتوكول الخاص بمكافحة تهريب
        
    • البروتوكول المتعلق بتهريب
        
    • المتعلق بمكافحة تهريب
        
    Consultation d'experts sur le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer UN مشاورات الخبراء بشأن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer est entré en vigueur le 28 janvier 2004. UN ودخل بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو حيز النفاذ في 28 كانون الثاني/يناير 2004.
    Lors de cette conférence, 123 pays et la Communauté européenne ont signé la Convention, 80 pays et la Communauté européenne ont signé le Protocole contre la traite des personnes, et 77 pays et la Communauté européenne ont signé le Protocole contre le trafic illicite de migrants. UN وفي ذلك المؤتمر، وقع 123 بلدا والجماعة الأوروبية الاتفاقية، ووقع 80 بلدا والجماعة الأوروبية بروتوكول مكافة الاتجار بالأشخاص، ووقع 77 بلدا والجماعة الأوروبية بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    Plus récemment, comme indiqué plus haut, l'Assemblée générale a adopté le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants, et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer et les a ouverts à la signature. UN واعتمدت الجمعية العامة مؤخراً البروتوكول الخاص لمنع الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر، وقمعه والمعاقبة عليه وفتحت باب التوقيع عليهما.
    La Lituanie avait déjà ratifié la Convention et avait l'intention de ratifier dans un avenir proche le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes et le Protocole contre le trafic illicite de migrants. UN وأضاف قائلا إن ليتوانيا صدّقت على الاتفاقية وتعتزم التصديق في المستقبل القريب على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Il importe de mentionner que le Protocole contre le trafic illicite de migrants ne soumet pas ces derniers à des poursuites pénales au motif qu'ils ont été victimes de ces crimes. UN والجدير بالذكر هو أن هؤلاء الأشخاص لا يقعون بموجب بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين تحت طائلة المحاكمة الجنائية بسبب كونهم أداة لهذه الجريمة.
    le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée de 2009, publié au journal officiel le 30 avril 2009. UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لسنة 2009، نشرت في الجريدة الرسمية بتاريخ 30 نيسان/أبريل 2009.
    le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée de 2000, ratifié en vertu de la loi n° 14 de 2008; UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية للعام 2000 المصدقة بموجب القانون رقم 14 للعام 2008؛
    C. Consultation d'experts sur le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer UN جيم- مشاورات الخبراء بشأن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو
    Les États parties doivent appliquer vigoureusement le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer et le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, entre autres Conventions pertinentes. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تنفذ بقوة بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والجو والبحر وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، ضمن الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة.
    Par ailleurs, elle estime que le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer n'est pas assorti de normes d'application adéquates. UN فضلاً عن ذلك، فإنها تعتبر أن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو بفتقر إلى معايير التطبيق المناسبة.
    Par ailleurs, elle considère que le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer n'est pas assorti de normes d'application adéquates. UN فضلاً عن ذلك، فإنها تعتبر أن بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو بفتقر إلى معايير التطبيق المناسبة.
    le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, et le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, sont deux des trois protocoles additionnels à la Convention. UN ويُعد بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال والمعاقبة عليه بروتوكولين من ثلاثة بروتوكولات مكملة للاتفاقية.
    Celles relatives aux mesures énoncées dans le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer ainsi que dans le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, sont également directement pertinentes. UN وثمة أحكام عديدة بشأن اتخاذ التدابير، لها صلة مباشرة في هذا الصدد، واردة في بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو وبروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Le Gouvernement néo-zélandais a approuvé des amendements à la loi sur les passeports de 1992 ainsi que d'autres modifications à la législation nécessaires pour appliquer le Protocole contre le trafic illicite de migrants, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN واتفق مجلس الحكومة على تعديلات لقانون جوازات السفر لعام 1992، إلى جانب تغييرات تشريعية أخرى يستلزمها تطبيق بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le 5 juin 2001, Monaco est devenu le premier État à avoir ratifié la Convention, le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir le trafic de personnes et le Protocole contre le trafic illicite de migrants. UN وفي 5 حزيران/يونيه 2001، أصبح المغرب أول بلد يصدق على الاتفاقية وبروتوكول مكافحة الاتجار بالأشخاص وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    e) le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, le 27 octobre 2006; UN (ﻫ) وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛
    Forte de cette conviction, elle a ratifié le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air. UN واستنادا إلى هذا الاقتناع، صدقت على البروتوكول المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمنع الجريمة عبر الوطنية المنظمة الرامية إلى منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    2. Dans sa résolution 55/25 du 15 novembre 2000, l'Assemblée générale a adopté la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et deux protocoles additionnels s'y rapportant, le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. UN 2- اعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 55/25 المؤرّخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وبرتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    43. Plusieurs orateurs ont déclaré appuyer fermement la décision 4/5 de la Conférence, dans laquelle les États parties étaient instamment invités à examiner s'il serait opportun d'envisager de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN 43- وأبدى عدّة متكلمين تأييدهم الشديد للمقرّر 4/5 الصادر عن المؤتمر، والذي يدعو الدول الأطراف إلى النظر في مدى استصواب إنشاء فريق حكومي عامل مفتوح العضوية معني ببروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية.
    iii) Accroissement du nombre d'États Membres ayant ratifié, avec l'aide de l'UNODC, le Protocole contre le trafic illicite de migrants UN ' 3` زيادة عدد الدول الأطراف التي صدقت على بروتوكول الأمم المتحدة لمكافحة تهريب المهاجرين، بمساعدة من المكتب
    le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, auquel l'Égypte a adhéré en vertu du décret présidentiel no 297 de 2004; UN البروتوكول الخاص بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو والمكمل لاتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بالقرار الجمهوري رقم 297 لسنة 2004؛
    le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, auquel 89 États sont parties, est entrée en vigueur l'année suivante. UN ودخل حيز النفاذ في عام 2004 البروتوكول المتعلق بتهريب المهاجرين الذي أصبحت 89 دولة طرفا فيه.
    :: La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels, à savoir le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et le Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer; UN :: اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاها التكميليان، وهما البروتوكول المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعها والمعاقبة عليها؛ والبروتوكول المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد