La mise en commun des ressources de diverses institutions permettra de mobiliser une masse critique de moyens et d'élargir le public visé. | UN | وسيتيح تجميع موارد الاتصال المتوفرة لدى مؤسسات عدة في تكوين كتلة حرجة من إمكانات التواصل وتوسيع قاعدة الجمهور المستهدف. |
Parallèlement, on a fait observer que le public visé avait exprimé sa satisfaction dans ses réponses à l'enquête réalisée auprès des lecteurs. | UN | وفي الوقت ذاته، ذكر أن الجمهور المستهدف أعرب عن الرضا في ذلك الصدد من خلال الاجابات على الدراسة الاستقصائية للقراء. |
Pour garantir la meilleure efficacité, il faut donc évaluer ou étudier les besoins, afin d'identifier ce que le public visé sait déjà et ignore. | UN | ومن المستصوب إجراء تقييم للاحتياجات أو دراسة ما يعرفه الجمهور المستهدف وما لا يعرفه سلفا لضمان تحقيق أكبر الأثر. |
Ce modèle utilise de multiples canaux de communication, tels que réseaux sociaux, blogs de journalistes sur l'environnement et autres moyens d'information directe, pour atteindre le public visé. | UN | ويعمل هذا النموذج على استخدام قنوات اتصال متعددة، بما فيها الشبكات الاجتماعية، ومدونات الصحفيين المعنيين بالبيئة، وغيرها من وسائل تدفق المعلومات مباشرة إلى الجماهير المستهدفة. |
:: le public visé dans les États parties et les autres États est bien informé sur la Cour et la connaît bien | UN | :: جمهور مستهدف واسع الاطلاع في الدول الأطراف والدول الأخرى يفهم المحكمة فهما شاملا |
Il a estimé que certaines des informations figurant dans le document ne répondaient que de façon limitée à la demande présentée par le Comité au Secrétariat concernant la structure de sa contribution alors que d'autres parties semblaient être trop techniques et donner trop de détails pour le public visé. | UN | فبعض المعلومات الواردة بالوثيقة اعتبرت محدودة الصلة بالطلب الذي قدمته اللجنة الى اﻷمانة العامة بشأن هيكل مساهمتها، بينما تبدو اﻷجزاء اﻷخرى تقنية بشكل مفرط وتطنب في إيراد التفاصيل للجمهور المستهدف. |
Il semble bien que l'information ne touche pas le public visé. | UN | ومن الواضح فيما يبدو أن المعلومات لم تصل إلى الجمهور المستهدف. |
Il convient d'examiner plus avant l'efficacité des moyens employés pour atteindre le public visé. | UN | ومن الضروري مواصلة دراسة فعالية السبل المستخدمة لبلوغ الجمهور المستهدف. |
De plus, les langues qui seraient les plus intéressantes en terme de communication avec le public visé par le Bureau, à savoir le lingala et le swahili, ne sont pas des langues officielles de l'ONU, et le Bureau ne dispose pas en interne de l'expertise nécessaire pour toucher le public dont ce sont les langues maternelles. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللغات التي يمكن أن تكون أكثر اللغات فعالية فيما يتعلق بأنشطة التوعية التي يقوم بها المكتب، وهما اللينغالية والسواحيلية، ليست من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وليس لدى المكتب الخبرة الداخلية التي تمكنه من الوصول إلى الجمهور المستهدف الذي تعد هاتان اللغتان لغتيه الأساسيتين. |
Un autre membre a demandé quelle autre mesure pourrait être prise dans le cadre de la Convention pour faire en sorte que les orientations atteignent le public visé. | UN | 93 - وسأل عضو آخر عن الإجراءات الأخرى التي يمكن اتخاذها بموجب الاتفاقية لضمان وصول التوجيهات إلى الجمهور المستهدف. |
Ils constituaient donc le public visé par les activités de renforcement des capacités humaines et institutionnelles des pays en développement et des pays en transition. | UN | وهم بذلك يشكلون الجمهور المستهدف لأجل تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
65. Élaborer des notes d'orientation destinées aux décideurs pourrait être un moyen de partager les connaissances disponibles avec le public visé. | UN | 65- ويشكل إعداد موجزات السياسة العامة الموجهة لواضعي السياسات أحد سبل تقاسم المعرفة مع الجمهور المستهدف. |
En ce sens, une large diffusion de l'information joue un rôle indispensable dans l'exécution des mandats, d'où la nécessité de prévoir les ressources humaines et techniques nécessaires pour que le message de la CNUCED atteigne le public visé. | UN | وفي هذا السياق، يؤدي بث المعلومات بثا فعالا على نطاق واسع دورا لا غنى عنه في تنفيذ الولايات، ويستدعي هذا الأمر توفير الموارد البشرية والتقنية المناسبة واللازمة لضمان وصول رسالة الأونكتاد إلى الجمهور المستهدف. |
Par ailleurs, il a été rappelé que l'initiative PaperSmart avait été approuvée seulement en tant que projet pilote et qu'elle ne devait pas être considérée comme un moyen d'étendre l'utilisation de la technologie. Il fallait s'assurer que le public visé était bien atteint. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعرب عن آراء مفادها أن مبادرة " الاقتصاد في استخدام الورق " لم يوافق عليها إلا على سبيل التجربة، وينبغي ألا ينظر إليها على أنها وسيلة لزيادة استخدام التكنولوجيا؛ وأنّه ينبغي، مع ذلك، التأكّد من الوصول إلى الجمهور المستهدف. |
Il a été expliqué également que ce document avait pour but d'informer et de guider le public visé, quel que soit le niveau de ses connaissances en matière d'investissements ou d'opérations commerciales. | UN | وأفيد كذلك بأن هذه الوثائق يُقصد بها أن تكون أداة مرجعية مفيدة تُرشد الجمهور المستهدف بصرف النظر عن المستوى الخاص من التطور الذي بلغته كل فئة من فئات ذلك الجمهور فيما يتعلق بالاستثمارات أو المعاملات التجارية. |
Il a été expliqué également que ce document avait pour but d'informer et de guider le public visé, quel que soit le niveau de ses connaissances en matière d'investissements ou d'opérations commerciales. | UN | وأفيد كذلك بأن هذه الوثائق يُقصد بها أن تكون أداة مرجعية مفيدة تُرشد الجمهور المستهدف بصرف النظر عن المستوى الخاص من التطور الذي بلغته كل فئة من فئات ذلك الجمهور فيما يتعلق بالاستثمارات أو المعاملات التجارية. |
Sa délégation partage l'avis du Comité consultatif selon lequel le public visé doit être défini plus clairement; la publication doit en fait être axée sur les représentants des gouvernements, les parlementaires, le monde universitaire et les organisations non gouvernementales, car leur appui à l'Organisation ne doit pas être considéré comme allant de soi. | UN | وأضاف أن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه يتعين تحديد الجمهور المستهدف بشكل أوضح، وأن المنشور ينبغي في الواقع أن يستهدف المسؤولين الحكوميين وأعضاء البرلمانات والأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، لأن دعمهم للمنظمة لا يمكن حمله على أنه مسألة مسلم بها. |
L'organisation conjointe d'expositions, de colloques, etc. permettra d'élargir le public visé. | UN | ومن شأن التنظيم المشترك للمعارض والندوات وغير ذلك من الأنشطة أن يوسع دائرة الجماهير المستهدفة بمثل تلك الأحداث. |
C. Utilisation des langues locales pour atteindre le public visé | UN | جيم - الوصول إلى الجماهير المستهدفة باللغات المحلية |
:: le public visé dans les Etats Parties et les autres Etats est bien informé sur la Cour et la connaît bien | UN | :: جمهور مستهدف واسع الاطلاع في الدول الأطراف والدول الأخرى يفهم المحكمة فهما شاملا |
Il a estimé que certaines des informations figurant dans le document ne répondaient que de façon limitée à la demande présentée par le Comité au Secrétariat concernant la structure de sa contribution alors que d'autres parties semblaient être trop techniques et donner trop de détails pour le public visé. | UN | فبعض المعلومات الواردة بالوثيقة اعتبرت محدودة الصلة بالطلب الذي قدمته اللجنة الى اﻷمانة العامة بشأن هيكل مساهمتها، بينما تبدو اﻷجزاء اﻷخرى تقنية بشكل مفرط وتطنب في إيراد التفاصيل للجمهور المستهدف. |
Il faudrait s'efforcer d'encourager l'utilisation de données locales et d'études de cas locales, qui seront plus aisées à comprendre par le public visé. | UN | وينبغي بذل الجهود لتعزيز استخدام البيانات المحلية ودراسات الحالة المحلية التي تكون أيسر فهما على فئات الجمهور المستهدفة. |