le quart de ces correspondants demandent régulièrement et systématiquement par écrit des documents, des informations ou des compléments d'information. | UN | ويقدم ربع جهات الاتصال هذه، بشكل منتظم، طلبات مكتوبة للحصول على وثائق أو معلومات أو معلومات إضافية. |
le quart de ces dépenses est destiné au quintile de la population la plus pauvre, tandis que le quintile le plus riche ne dispose que de 16 % de ces ressources. | UN | إن ربع هذا الإنفاق يتم استثماره لصالح أفقر خُمس بينما يتلقى أغنى خُمس في هذا الصدد نسبة 16 في المائة فقط لا غير. |
16. En termes de redistribution des revenus, les programmes de développement social comptent pour le quart de la valeur annuelle des biens et services produits. | UN | 16- وفيما يخص إعادة توزيع الدخل، فإن برامج التنمية الاجتماعية تمثل ربع قيمة السلع والخدمات التي ينتجها الاقتصاد كل عام. |
Selon l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Afrique compte quelque 239 millions de personnes sous-alimentées, soit environ le quart de la population du continent. | UN | وأفادت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن نحو 239 مليون نسمة، أو ربع سكان القارة تقريبا، يعانون من نقص التغذية. |
On fait le quart de la taille de CompuServe et on n'a pas les mêmes moyens que The Source ou Q-Link. | Open Subtitles | نحن بربع حجم "كومبيوسيرف" لدينا بنية تحتية أضعف من "ذا سورس" لسنا حتى حول ضخامة إستثمارات "كيولنك". |
Dans d'autres branches, cette participation pourrait atteindre le quart de l'année, par exemple dans le cas de la récolte du café. | UN | وفي أنشطة أخرى، يمكن أن تستغرق فترة الالتحاق ربع السنة، كما يحدث في جمع محصول البن. |
le quart de la mortalité maternelle est dû à des avortements non médicalisés, ce nombre n'ayant cessé de croître. | UN | كما أن ربع الوفيات النفاسية سببها عمليات الإجهاض غير المأمونة، وهذا العدد يرتفع باطراد. |
Les dépenses de l'État ont vraisemblablement été réduites d'environ 400 000 dollars par mois, soit le quart de l'enveloppe mensuelle moyenne des salaires de la fonction publique. | UN | ومن المتوقع أن يكون ذلك قد خفض نفقات الحكومة بنحو 000 400 دولار في الشهر أي ربع المبلغ المتوسط المخصص للرواتب الحكومية. |
Environ 975 000 personnes, ce qui représente à peu près le quart de la population libanaise, ont été déplacées au cours des hostilités. | UN | 49 - وتشرد خلال أعمال القتال ما يقرب من 000 975 شخص، يشكلون حوالي ربع عدد السكان اللبنانيين. |
Il a fallu attendre l'avènement de la République populaire de Chine pour que les Chinoises, qui représentent aujourd'hui le quart de la population féminine mondiale, franchissent l'étape historique de la libération. | UN | ولم تصل النساء الصينيات، وهن يمثلن ربع سكان العالم من النساء، إلى تحررهن التاريخي إلا بعد تأسيس جمهورية الصين الشعبية. |
Globalement, les responsables féminines, à titre personnel ou en collaboration, représentaient le quart de tous les responsables d'exploitations agricoles. | UN | وكانت العاملات المنفردات أو المتعددات يشكلن معا ربع جميع مشغلي المزارع. |
C'est pourquoi l'Ukraine accorde une importance particulière aux droits des minorités nationales qui représentent le quart de sa population. | UN | وهناك أهمية خاصة في هذا الشأن لحقوق اﻷقليات الوطنية التي تشكل ربع سكان أوكرانيا. |
Bien que 20 % de son territoire soit occupé, qu'il accueille plus d'un million de réfugiés et ait perdu le quart de sa richesse nationale, il a été considéré comme un État prospère. | UN | فرغم أن نسبة ٢٠ في المائة من أراضيها خاضعة للاحتلال، وأنه يوجد بها ما يزيد على مليون لاجئ وأنها فقدت ربع ثروتها الوطنية فقد حدد نصيبها المقرر باعتبارها دولة غنية. |
Le Bélarus a payé un lourd tribut du fait des crimes des nazis, le quart de sa population ayant été tué pendant la guerre. | UN | وأضافت أن بيلاروس دفعت ثمنا غاليا لجرائم النازية حيث قُتل ربع سكانها خلال الحرب العالمية الثانية. |
Les jeunes constituent le quart de la population indonésienne et sont une priorité nationale, et les allocations budgétaires pour les programmes consacrés aux jeunes augmentent tous les ans. | UN | ويشكل الشباب ربع سكان إندونيسيا وهم يُعتبرون أولوية وطنية، حيث تتضمن الميزانية مخصصات لبرامج الشباب تتزايد سنوياً. |
J'veux dire, 24 go, c'est moins que le quart de la taille du fichier. | Open Subtitles | أعني, 24 جيجا هذا أصغر حتى من ربع حجم الملف |
Ils m'aiment là-bas, je sais pas pourquoi, mais je leur passe un coup de fil, tous les ans, juste pour renouveler leur contrat, et ce simple appel représente le quart de ma commission, pour toute l'année ! | Open Subtitles | يحبونني هناك لا أدري لماذا لكنني أجري مكالمة واحدة كل عام لأجدد حسابهم و تصبح هذه المكالمة ربع عمولتي للعام كله |
Elle a activé le dispositif d'incendie. 67 morts, asphyxiés par les colonnes sèches. le quart de l'équipage. | Open Subtitles | وشغلت المطافئ توفى 67 شخصا ً تسمما ً بغاز المطافئ أى ربع الطاقم |
Mais maintenant elle est morte, et ce type va me retirer le quart de mes bourses. | Open Subtitles | وهذا الرجل سيأخذ تقريباً ربع السوائل من كيسي |
Nous apprécions le travail accompli par la MONUC dans les conditions les plus difficiles afin de rétablir la stabilité dans l'est du pays et protéger le quart de million de civils qui ont été déplacés, selon les estimations, depuis que les combats intensifs ont débuté fin août. | UN | ونقدر العمل الذي تضطلع به البعثة في ظل أصعب الظروف لإعادة الاستقرار للشرق ولحماية ما يقدر بربع مليون من السكان المدنيين الذين شردوا منذ بدء القتال العنيف في أواخر آب/أغسطس. |