ويكيبيديا

    "le quitter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تركه
        
    • مغادرتها
        
    • تركهم
        
    • مغادرته
        
    • هجره
        
    • تتركه
        
    • أن تتركيه
        
    • ستتركه
        
    • أن أتركه
        
    • بتركه
        
    • أهجره
        
    • سأتركه
        
    • بهجره
        
    Il a grandi avec une mère qui ne pouvait pas lui expliquer pourquoi elle devait le quitter si souvent ou où elle allait vraiment. Open Subtitles لقد تربى مع أم لا تستطيع أن تشرح له لماذا يجب عليها تركه كثيراً أو إلى أين تذهب حقاً
    Je... Je ne pensais pas devoir le quitter si tôt. Open Subtitles لم أكن أتوقع تركه في هذا الوقت المبكر
    Le Conseil de sécurité exige aussi que le libre accès à l'aéroport soit assuré de nouveau afin de permettre à ceux qui le souhaitent d'entrer dans le pays ou de le quitter. UN ويطلب المجلس أيضا إعادة تأمين الوصول الحر إلى المطار للسماح لمن يرغب بدخول البلد أو مغادرتها.
    Il faut empêcher que des gens soient obligés de fuir en masse leur pays ou de le quitter à la recherche d'un emploi. UN ويجب علينــا أن نحـول دون هروب أعداد كبيرة من البشر من بلدانهم أو تركهم يبحثون عن فرص عمل.
    Pour des raisons de sécurité ou d'autres raisons, les propriétaires ont souvent des difficultés à accéder à leurs biens et ceux qui occupent illégalement un bien refusent de le quitter. UN ولأسباب أمنية أو أسباب أخرى، غالباً ما يواجه المالكون صعوبات في الوصول إلى ممتلكاتهم كما أن من يسكنون بصفة غير قانونية في ملك ما يرفضون مغادرته.
    Mais je ne peux pas le quitter tant que mon enfant n'a pas quitté la maison. Open Subtitles لكنني لا استطيع هجره حتى يخرج طفلي من المنزل
    Tout ce temps, il a pensé qu'elle avait choisi de le quitter. Open Subtitles كل هذا الوقت، كان يعتقد بأنها اختارت بأن تتركه
    Désolée de ne pas avoir pu l'empêcher. J'aurais dû le quitter. Open Subtitles آسفة لعجزي عن وقفه، أعرف بأنه كان ينبغي منّي تركه
    Elle disait qu'elle avait essayé de le quitter plusieurs fois avant qu'il frappe leur petite fille. Open Subtitles كانت تقول بأنها حاولت تركه عدة مرات حتى قبل أن يضرب الطفلة
    Donc je pensais,tu sais, il pourrait le quitter et on peut courir maitenant dedans et y faire nos trucs. Open Subtitles ولذا ظننت, كما تعلمين, يستطيع تركه ومن ثم نستطيع الدخول للداخل والبدء بجزئنا
    Le Conseil de sécurité exige aussi que le libre accès à l'aéroport soit assuré de nouveau afin de permettre à ceux qui le souhaitent d'entrer dans le pays ou de le quitter. UN ويطلب المجلس أيضا إعادة تأمين الوصول الحر إلى المطار للسماح لمن يرغب في دخول البلد أو مغادرتها.
    - Ashildr, c'est ton village, et tu ne devras jamais le quitter, Open Subtitles اشيلدر , هذه قريتك و لن يجب عليك مغادرتها
    Le village est approvisionné, mais personne ne peut le quitter. Open Subtitles المدينة موجودة لكن لا احد يستطيع مغادرتها
    i) Les personnes ayant leur résidence habituelle dans un État tiers, qui sont nées sur un territoire devenu celui de l'État successeur dont il s'agit ou qui y avaient leur résidence habituelle avant de le quitter; UN ' ١` اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليما لتلك الدولة الخلف المعنية، أو كان فيه آخر مكان ﻹقامتهم الدائمة قبل تركهم للدولة السلف؛ أو
    ii) aux personnes concernées ayant leur résidence habituelle dans un Etat tiers qui sont nées sur un territoire devenu celui de l'Etat successeur dont il s'agit ou y avaient leur résidence habituelle avant de le quitter ou qui ont tout autre lien approprié avec cet Etat successeur. UN `٢` اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، وكان مسقط رأسهم في إقليم أصبح إقليماً لتلك الدولة الخلف، أو كان فيه آخر مكان ﻹقامتهم الاعتيادية قبل تركهم الدولة السلف، أو كانت تربطهم بتلك الدولة الخلف أية صلة مناسبة أخرى.
    Ces personnes, dont le nombre est croissant, doivent être protégées et soutenues. Elles ont le droit de rechercher la sécurité dans une autre partie du territoire ou de le quitter. UN ويجب حماية ودعم أولئك الأشخاص الذين تتزايد أعدادهم، فإن لهم الحق في التماس الأمان في مكان آخر من القطاع أو مغادرته.
    Des hommes comme des femmes ont indiqué au Rapporteur spécial qu'ils avaient passé plusieurs années dans le pays voisin avant de tenter de le quitter. UN وأخبر كل من الرجال والنساء المقرر الخاص بأنهم أمضوا سنوات عدة في البلد المجاور قبل سعيهم إلى مغادرته.
    Peut-être qu'elle allait le quitter. Open Subtitles ربما كانت تنوي هجره
    - Elle aurait pu le quitter, se séparer de lui. Open Subtitles هل كانت تخطّط لتركه؟ لا تستطيع أن تتركه
    Avant de le quitter, pourriez-vous me rendre un service ? Open Subtitles قبل أن تتركيه هب من الممكن أن تساعدينى فى مشكلتى؟
    Elle avait peur des ours, devait rentrer pour un nouveau job, et lui dit ouvertement qu'elle allait le quitter. Open Subtitles كانت خائفة من الدببة, و سوف تعود لعمل آخر, و قالت له بكل صراحة بأنها ستتركه.
    N'est-ce pas un peu étrange que je veuille juste le quitter comme ça ? Open Subtitles هل هو أمر غريب إذا كنت أريد أن أتركه هكذا ؟
    - Et aucune explication ou somme d'argent pourrait m'inciter à le quitter, jamais. Open Subtitles وليس هناك أي تفسير أو مبلغ مادي يمكنه أن يقنعني بتركه
    Et de ne pas le quitter pour son unique faute. Open Subtitles و ألا أهجره بسبب الخطأ الوحيد الذي إرتكبه
    Tu crois que je vais le quitter pour n'importe qui, le laisser seul, pour quelqu'un qui a fait ce que tu as fait? Open Subtitles أتعتقد أنني سأتركه لأجل أحد فعل ما فعلته ؟
    Je vais le quitter. Open Subtitles أنا أفكر بهجره

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد