le règlement des différends par des moyens pacifiques fait partie intégrante de ce lien. | UN | وتعتبر تسوية المنازعات بالوسائل السلمية عنصرا لا يتجزأ من تلك العلاقة. |
Nous sommes l'un des coauteurs du projet de résolution sur le renforcement du rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques. | UN | ونحن من مقدمي مشروع القرار حول تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Le Président de l'Assemblée nous a demandé d'envisager le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques. | UN | لقد طَلب إلينا رئيس الجمعية العامة أن ننظر إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
La naissance du Soudan du Sud, à mon avis, illustre de manière éloquente l'importance de la médiation et des négociations dans le règlement des différends par des moyens pacifiques. | UN | إن نشأة جنوب السودان، في اعتقادي، دلالة جيدة على أهمية الوساطة والمفاوضات في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |
Le thème de la présente session - < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > - est tout à fait opportun et bien choisi. | UN | إنّ موضوع هذه الدورة - " دَور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " - اختيار جيد وفي الوقت المناسب. |
Le thème choisi pour cette année, < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > , est sans doute sage et très actuel. | UN | من الواضح أن الموضوع المختار للمناقشة العامة لهذا العام، " دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " ، هو خيار حكيم ويأتي في وقته المناسب. |
Il est par ailleurs nécessaire de consolider le rôle de médiateur de l'ONU dans le règlement des différends par des moyens pacifiques. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى تعزيز دور الوساطة للأمم المتحدة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
. Ce projet de pacte prévoyait entre autres le règlement des différends par des moyens pacifiques et encourageait le recours à la négociation, à l'investigation, à la médiation, à la conciliation, à l'arbitrage et au règlement judiciaire. | UN | ويقتضي مشروع العهد، في جملة أمور، تسوية المنازعات بالوسائل السلمية كما يشجع على استخدام التفاوض، والتحقيق، والوساطة، والتوفيق، والتحكيم، والتسوية القضائية. |
Le Tribunal jouera un rôle important dans le règlement des différends par des moyens pacifiques conformément au paragraphe 3 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies et à la Partie XV de la Convention. | UN | وستضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بما يتفق مع الفقرة ٣ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة، ووفقا للجزء الخامس عشر من الاتفاقية. |
En conséquence, le Nicaragua non seulement fait campagne pour un désarmement total et complet, y compris pour l'élimination des armes de destruction massive de type classique, mais aussi préconise ardemment le règlement des différends par des moyens pacifiques. | UN | وعليه، لم تكتفِ نيكاراغوا بإطلاق حملة لنزع السلاح الشامل والكامل، بما يشمل أسلحة الدمار الشامل التقليدية، وإنما هي تدافع بحماسة أيضاً عن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Je remercie le Président d'avoir choisi le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques pour thème du débat général cette année. | UN | وأثني على الرئيس لاختياره " دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية " موضوعا لهذه المناقشة. |
Je reconnais l'importance que revêt le choix du thème de notre débat général, et je tiens à mettre l'accent sur le rôle que joue la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques et en tant que moyen de prévention de la reprise des hostilités. | UN | أود أن أعترف بأهمية اختيار موضوع هذه المناقشة العامة، وأن أشير إلى دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وكطريقة لمنع استئناف الأعمال العدائية. |
À la présente session, notre thème de discussion est le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques, ce qui nous rappelle à juste titre que la paix et la sécurité sont véritablement cruciales pour que l'humanité continue de mener une existence harmonieuse sur cette planète. | UN | في هذه الدورة، موضوعنا هو دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وهو موضوع ملائم لأنه يذكرنا بأن السلم والأمن ضروريان في الواقع لاستمرار وجود البشرية وجوداً متناغماً على هذا الكوكب. |
Le thème choisi pour la présente session - le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques - est à la fois opportun et pertinent. | UN | ويأتي الموضوع الذي تم اختياره لهذه الدورة - دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية - حسن التوقيت ووثيق الصلة. |
Le thème du présent débat public, à savoir < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > , est on ne peut plus opportun. | UN | وموضوع المناقشة العامة هذه " دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " قد أُحسِن اختياره. |
Dans sa déclaration, le Président Sarkissian reconnaît combien il importe que l'on ait choisi comme thème du débat général < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > . | UN | لقد اعترف الرئيس سرغسيان في بيانه بأهمية اختيار دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية موضوعا لهذه المناقشة العامة. |
Avoir choisi pour thème principal du débat général < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > tombe à point nommé. | UN | لقد كان قراراً في التوقيت المناسب جعلُ " دَور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " الموضوع الرئيسي لهذه المناقشة العامة. |
Cette situation permet d'apprécier, à juste titre, la pertinence du thème retenu pour le débat général de notre session, à savoir : < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > . | UN | وهذه الحالة تزيد من أهمية الموضوع المختار للمناقشة العامة، " دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " . |
À cet égard, le thème de ce débat général, < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > , reflète avec pertinence cette vision originelle. | UN | في هذا الصدد، يتسق موضوع هذه المناقشة العامة، المتعلق " بدور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " ، مع الرؤية الأصلية بصورة وثيقة. |
Je remercie également le Secrétaire général Ban Ki-moon du thème qu'il a judicieusement sélectionné pour le débat général de cette année - < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > . | UN | كما أشكر الأمين العام بان كي - مون على الاختيار الحكيم لموضوع " دور الوساطة في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية " للمناقشة العامة في هذا العام. |
∙ La mise au point de mécanismes de prévention des conflits, le règlement des différends par des moyens pacifiques, ainsi que par la promotion de la tolérance, de la non-violence et du respect de la diversité; | UN | ● استحداث آليات لدرء النزاع، وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، وكذلك عن طريق تعزيز التسامح، واللاعنف، واحترام التنوع؛ |
Le Conseil a appuyé la diplomatie préventive et le règlement des différends par des moyens pacifiques, tels que les bons offices, la médiation, le dialogue et la concertation. | UN | وأيد المجلس الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، مثل المساعي الحميدة والوساطة والحوار والتشاور. |