Comme je l'ai déjà dit, le règlement intérieur de la Conférence du désarmement a été élaboré pendant la guerre froide. | UN | وكما ذكرتُ من قبل، إن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح صيغ أثناء الحرب الباردة. |
En fait, la règle du consensus a été introduite dans le règlement intérieur de la Conférence du désarmement afin d'y veiller. | UN | وفي واقع الأمر، أن قاعدة توافق الآراء أدرجت في النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح من أجل كفالة هذا الأمر. |
le règlement intérieur de la Conférence du désarmement n'a pas été souvent modifié parce qu'il a généralement bien résisté aux épreuves du temps. | UN | إن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح لم يعدَّل كثيراً وقد صمد عموماً على محك الزمن. |
Suggestions pour actualiser le règlement intérieur de la Conférence du désarmement | UN | اقتراحات لتحديث النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح |
Ces pays ont été en effet placés dans une zone nébuleuse entre le statut de membre à part entière et celui de non-membre, situation étrange qui n'est pas prévue dans le règlement intérieur de la Conférence du désarmement. | UN | فهذه البلدان وُضعت في الواقع في منطقة رمادية بين العضوية التامة ومركز اللاعضو: وهو وضع غريب لا توجد إشارة إليه في النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح. |
Je voudrais déclarer, pour mémoire, qu'aucun engagement ou déclaration d'un quelconque Etat membre de la Conférence, que cet engagement soit pris ou cette déclaration faite à titre unilatéral individuel ou collectif, ne peut changer ou saper le règlement intérieur de la Conférence du désarmement et, en particulier, la base sur laquelle elle adopte ses décisions. | UN | أود أن أذكر، ﻷخذ العلم والتدوين، أن ليس بإمكان أي إعلان أو التزام من طرف واحد من أية دولة عضو في هذا المؤتمر، سواء صدر بصورة فردية أم جماعية، أن يغير النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح أو ينتقص منه، وخاصة اﻷساس الذي يتم بناء عليه اعتماد مقرراته. |
Selon ma délégation, le plus utile serait de réviser comme il faut le règlement intérieur de la Conférence du désarmement afin de la rendre plus souple et plus efficiente, et d'élargir sa composition à tous les membres des Nations Unies. | UN | ويرى وفد بلدي أنه من المفيد للغاية تنقيح النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح بشكل صحيح من أجل جعله أكثر مرونة وكفاءة، وكذلك فتح باب عضويته أمام جميع أعضاء الأمم المتحدة. |
En tout état de cause, je pense que le règlement intérieur de la Conférence du désarmement est suffisamment complet pour nous permettre de préciser nos positions. | UN | وعلى أية حال، فإنني أعتقد أن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح هو نظام شامل بما فيه الكفاية بحيث يسمح لنا بالتعبير عن مواقفنا. |
N'oublions pas que le règlement intérieur de la Conférence du désarmement permet déjà d'élargir les invitations aux institutions spécialisées, à l'AIEA ou à toute autre instance du système des Nations Unies, ce qui facilite les progrès de ses travaux. | UN | ولا ينبغي لنا أن ننسى أن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح يسمح فعلاً بتوجيه الدعوات إلى الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من أجهزة منظومة الأمم المتحدة للمساعدة على المضي بأعمال المؤتمر قدماً. |
le règlement intérieur de la Conférence du désarmement dispose clairement que la Conférence établit son programme de travail à chaque session annuelle, y compris le calendrier de ses activités pour cette année. | UN | وينص النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح صراحة على أن يقوم المؤتمر بوضع برنامج عمله في كل دورة من دوراته السنوية، بما في ذلك وضع برنامج زمني بأنشطته عن السنة المعنية. |
8. De ce point de vue, il est évident que le règlement intérieur de la Conférence du désarmement est mal interprété et mal appliqué. | UN | 8- ويتّضح من هذا المنظور أن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح يُساء تفسيره واستخدامه. |
Seules des négociations intergouvernementales ouvertes et transparentes, régies par le règlement intérieur de la Conférence du désarmement et associant l'ensemble des parties concernées, permettront de parvenir rapidement à un traité efficace et largement acceptable. | UN | وفقط من خلال اتباع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، وعقد مفاوضات حكومية دولية متفتحة وشفافة تشمل جميع الأطراف المعنية، يمكن التوصل إلى إبرام معاهدة سليمة ومقبولة بسرعة على نطاق واسع. |
Vous trouverez ci—joint le texte d'une proposition du Chili intitulée " Suggestions pour actualiser le règlement intérieur de la Conférence du désarmement " , avec un " projet proposé " . | UN | أُرفق طيه نص اقتراح من شيلي عنوانه " اقتراحات لتحديث النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح " ، بما في ذلك " مشروع مقترح " . |
Comme l'ont dit certains de nos collègues lors de notre précédente séance plénière informelle, le règlement intérieur de la Conférence du désarmement et la pratique en vigueur nous ouvrent de multiples voies pour traiter tous les sujets de préoccupation suivant le calendrier qui conviendra et de la façon la plus indiquée. | UN | وكما أشار بعض زملائنا أثناء الدورة غير الرسمية الأخيرة، فإن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح وممارساته المتبعة تقدم مجموعة واسعة من السُبل التي تكفل معالجة كل المسائل موضع الاهتمام في غضون إطار زمني مناسب وعلى النحو الأمثل. |