Puis-je considérer que l'Assemblée décide d'adopter le règlement intérieur provisoire de la Conférence internationale sur la population et le développement? | UN | هل لي أن أعتبــر أن الجمعيـة العامـة توافق على النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية؟ |
4. À la même séance, la Commission a approuvé le règlement intérieur provisoire du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ٤ - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable a l'honneur de faire tenir ci-joint le règlement intérieur provisoire de la Conférence. | UN | يتشرف الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بأن يحيل طيه النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر. |
Le Comité préparatoire adoptera donc le règlement intérieur provisoire de la Conférence et le transmettra à celle-ci afin qu'elle l'approuve. | UN | ولهذا، ستعتمد اللجنة التحضيرية النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر لإحالته إلى المؤتمر للموافقة عليه. |
En outre, comme le prévoit le règlement intérieur provisoire adopté à sa première session, le Comité désigne un rapporteur. | UN | وعلاوة على ذلك، وتمشياً مع النظام الداخلي المؤقت الذي اعتمد في الدورة الأولى، تنتخب اللجنة مقرراً. |
Mais les consultations officieuses à huis clos, qui ne sont pas prévues par le règlement intérieur provisoire, sont devenues la norme plutôt que l'exception. | UN | ومع ذلك، أصبحت المشاورات السرية غير الرسمية التي لا يغطيها النظام الداخلي المؤقت القاعدة بدلا من الاستثناء. |
Dans d'autres, toutefois, les non-membres du Conseil n'ont pas été autorisés à participer à la discussion, comme cela est prévu dans le règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | بيد أنه لم يسمح في حالات أخرى بمشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في المناقشة، وفقا لما هو منصوص عليه في النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Au cours de ces réunions à huis clos, on n'applique même pas le règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ولا يطبق النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن حتى أثناء هذه الجلسات المغلقة. |
Il examinera également le règlement intérieur provisoire de la Conférence et les questions d'organisation des travaux de la Conférence. | UN | وستنظر اللجنة أيضاً في النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر وفي الجوانب التنظيمية لأعمال هذا المؤتمر. |
L'Assemblée générale recommande à la Conférence internationale sur le financement du développement d'adopter le règlement intérieur provisoire figurant dans l'annexe à la présente décision. | UN | توصي الجمعية العامة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية باعتماد النظام الداخلي المؤقت الوارد في مرفق هذا المقرر. |
Le paragraphe 3 de l'article 4 ne confère pas le droit automatique de prendre la parole devant le Conseil de sécurité et ne modifie en rien le règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ولا تخول المادة 4، الفقرة 3، أي حق تلقائي في مخاطبة المجلس وهي لا تعدّل ، بأي حال، النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En d'autres termes, des textes législatifs, y compris le règlement intérieur provisoire des deux chambres, devront être préparés. | UN | أو بعبارة أخرى، سوف يلزم إعداد نصوص تشريعية، تشمل النظام الداخلي المؤقت لكلا المجلسين. |
le règlement intérieur provisoire est provisoire au point d'être inexistant. | UN | فهذا النظام الداخلي المؤقت مؤقت إلى حد يكاد معه أن يكون غير موجود. |
Note du Secrétariat transmettant le règlement intérieur provisoire de la Réunion internationale | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها النظام الداخلي المؤقت للاجتماع الدولي |
Nombre des mesures proposées ci-jointes devraient être introduites dans le règlement intérieur provisoire. | UN | وينبغي إدراج كثير من التدابير المقترحة المرفقة بهذه الرسالة في النظام الداخلي المؤقت. |
Pourtant, il n’est fait mention de ces dernières ni dans le Chapitre V de la Charte, ni dans le règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. | UN | بيد أن المشاورات غير الرسمية لا يرد ذكرها في الفصل الخامس من الميثاق ولا في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Par inclusion des ces dispositions dans le règlement intérieur provisoire. | UN | إدراج هذا الترتيب في النظام الداخلي المؤقت. |
Il a proposé que la Réunion commence par examiner le règlement intérieur provisoire et procède à son adoption. | UN | واقترح أن يكون النظام الداخلي المؤقت أول بند ينظر فيه الاجتماع ويقره. |
Pourtant, il n'est fait mention de ces dernières ni dans le Chapitre V de la Charte, ni dans le règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. | UN | بيد أن المشاورات غير الرسمية لا يرد ذكرها في الفصل الخامس من الميثاق ولا في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Un examen objectif et impartial montre que ce qu'on appelle le règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité ne constitue plus aujourd'hui un ensemble de directives de procédure pour les délibérations du Conseil. | UN | فالدراسة الموضوعية البعيدة عن التحيز تظهر أن ما يسمى بالنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن لم يعد يمثل المبادئ الاجرائية التوجيهية التي يأخذ بها المجلس في مداولاته. |
le règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité est nécessaire pour le bon fonctionnement du Conseil. | UN | والنظام الداخلي المؤقت للمجلس ضــــروري لتشغيل مجلس اﻷمن بسلاسة. |
La Conférence adopte le règlement intérieur provisoire, tel qu'il figure dans le document E/CONF.100/2. | UN | أقرّ المؤتمر نظامه الداخلي المؤقت بصيغته الواردة في الوثيقة E/CONF.100/2. |
La présence et la participation des non-membres du Conseil aux séances publiques sont régies par le règlement intérieur provisoire. | UN | ينبغي أن يكون حضور واشتراك غير الأعضاء في المجلس في الجلسات العلنية وفقا للنظام الداخلي المؤقت. |