Il a été suggéré d'inclure également dans le règlement sur la transparence des règles concernant les demandes formulées après la sentence définitive. | UN | كما قُدم اقترح يقضي بأن تُدرَج أيضاً في قواعد الشفافية قواعد تُعنى بتقديم الطلبات بعد صدور قرارات التحكيم النهائية. |
Il précisait que, si les parties faisaient référence à la version 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, le règlement sur la transparence ne s'appliquerait pas. | UN | وقد وضحت تلك الفقرة أنَّ إشارة الأطراف إلى صيغة عام 2010 من قواعد الأونسيترال للتحكيم تعني عدم انطباق قواعد الشفافية. |
Il a été dit qu'une telle présomption supposait que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI soit modifié afin d'y inclure le règlement sur la transparence. | UN | وقيل إنَّ هذا الافتراض يعني ضمناً أنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم ستُعدَّل لتضمينها قواعد الشفافية. |
Il a donc été suggéré de ne pas traiter la question dans le règlement sur la transparence. | UN | ومن ثمَّ، اقتُرح عدم تناول هذه المسألة في قواعد الشفافية. |
Selon un avis, il serait inexact de considérer que le règlement sur la transparence serait incorporé par référence dans un traité. | UN | ووفقاً لأحد للآراء، لن يكون من الصواب اعتبار أن قواعد الشفافية ستدرج بالإشارة إليها في المعاهدة. |
Relation entre le règlement sur la transparence et toute disposition en matière de transparence figurant dans le traité d'investissement | UN | العلاقة بين قواعد الشفافية وأيِّ أحكام بشأن الشفافية واردة في المعاهدة الاستثمارية |
Il a été dit en outre que la forme que prendrait le règlement sur la transparence soulevait deux grandes questions de politique générale. | UN | وإلى جانب ذلك، قيل إنَّ الشكل الذي ستتخذه قواعد الشفافية يطرح اعتبارين رئيسيين يتعلقان بالسياسة العامة. |
Il a été suggéré en outre de publier le règlement sur la transparence en tant que texte autonome. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقتُرح نشر قواعد الشفافية كنص قائم بذاته. |
En cas de conflit entre le règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable, le règlement sur la transparence prévaut. | UN | وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية. |
Relation entre le règlement sur la transparence et le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI | UN | علاقة قواعد الشفافية بقواعد الأونسيترال للتحكيم |
En cas de conflit entre le règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable, le règlement sur la transparence prévaut. | UN | وفي حال وجود تنازع بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المنطبقة تكون الغلبة لقواعد الشفافية. |
En cas de conflit entre le règlement sur la transparence et le règlement d'arbitrage applicable, le règlement sur la transparence prévaut. | UN | وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية. |
Nonobstant toute disposition du présent Règlement, en cas de conflit entre le règlement sur la transparence et le traité, les dispositions du traité prévalent. | UN | وبصرف النظر عن أي حكم في هذه القواعد، وحينما يكون هناك تضارب بين قواعد الشفافية والمعاهدة، تكون الغلبة لأحكام المعاهدة. |
Rien dans la présente Convention n'empêche une Partie contractante d'appliquer des normes prévoyant un degré de transparence plus élevé que le règlement sur la transparence. | UN | وليس في هذه الاتفاقية ما يمنع أحد الأطراف المتعاقدة من تطبيق معايير تَنُص على درجة من الشفافية تفوق ما تَنُص عليه قواعد الشفافية. |
Nous recommandons que le règlement sur la transparence soit un texte autonome. | UN | ونوصي بأن تكون قواعد الشفافية قواعد قائمة بذاتها. |
Convaincue que le règlement sur la transparence contribue sensiblement à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé propice au règlement équitable et efficace des litiges internationaux relatifs aux investissements, renforce la transparence et favorise la bonne gouvernance, | UN | وإذ تعتقد أن قواعد الشفافية تساهم مساهمة كبيرة في إنشاء إطار قانوني منسق يتيح التوصل إلى تسوية منصفة وفعالة للمنازعات المتعلقة بالاستثمار الدولي وفي زيادة الشفافية والمساءلة وتعزيز الحوكمة الرشيدة، |
Convaincue que le règlement sur la transparence contribue sensiblement à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé propice au règlement équitable et efficace des litiges internationaux relatifs aux investissements, renforce la transparence et favorise la bonne gouvernance, | UN | وإذ تعتقد أن قواعد الشفافية تساهم مساهمة كبيرة في إنشاء إطار قانوني منسق يتيح التوصل إلى تسوية منصفة وفعالة للمنازعات المتعلقة بالاستثمار الدولي وفي زيادة الشفافية والمساءلة وتعزيز الحوكمة الرشيدة، |
le règlement sur la transparence s'appliquait toutefois, en principe, au règlement des différends concernant les traités d'investissement conclus après le 1er avril 2014. | UN | غير أن قواعد الشفافية هي قواعد تطبق، من حيث المبدأ، لتسوية منازعات تنشأ في إطار معاهدات استثمار عقدت بعد 1 نيسان/أبريل 2014. |
Plusieurs exemples ont été donnés en réponse, notamment de traités d'investissement prévoyant moins de restrictions ou de contraintes que le règlement sur la transparence. | UN | وردًّا على ذلك، ذُكرت أمثلة شتَّى، منها معاهدة استثمارية تنصُّ على قدر أقلّ من التقييدات أو المعوقات مما تنص عليه قواعد الشفافية. |
On a demandé si cette discrétion devrait être limitée par le règlement sur la transparence. | UN | وطُرح تساؤل عما إذا كان يجدر بقواعد الشفافية أن تحد من تلك الصلاحية التقديرية. |