ويكيبيديا

    "le régime d'occupation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام الاحتلال
        
    • نوع شغل المسكن
        
    • الوضع الحيازي
        
    • النظام المحتل
        
    • ونظام الاحتلال
        
    • نوع الحيازة
        
    Il s'agit d'une nouvelle escalade de la violence perpétrée par le régime d'occupation serbe contre les Albanais du Kosovo, qui n'ont aucune protection. UN إن هــذه الحــوادث تشكـل تصعيدا جديدا للعنف الذي يقوم به نظام الاحتلال الصربي ضد الشعب اﻷلباني اﻷعزل في كوسوفا.
    le régime d'occupation entrave l'accès de la Mission aux territoires occupés. UN ويعرقل نظام الاحتلال وصول هذه البعثة إلى الأراضي المحتلة.
    Ces incidents mettent clairement en évidence à quel point les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont mis à mal par le régime d'occupation russe. UN وهذه الأحداث دليلٌ واضح على مدى تعرُّض حقوق الإنسان والحريات الأساسية للانتهاك على يد نظام الاحتلال الروسي.
    Le principe de non-discrimination fondée sur le régime d'occupation doit être garanti et protégé par la loi, mais aussi dans les politiques et dans la pratique. UN يجب ضمان الحق في عدم التمييز على أساس الوضع الحيازي وحمايته في القوانين والسياسات العامة والممارسة العملية.
    Le Gouvernement australien s'est volontairement laissé prendre dans les mailles d'un tissu de tromperies de par sa coopération avec le régime d'occupation du Timor oriental. UN فلقد استدرجت الحكومة الاسترالية طوعا الى شرك من الخداع في تعاونها مع النظام المحتل في تيمور الشرقية.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères condamne la signature de ce prétendu traité par le régime d'occupation de Soukhoumi. UN وتدين وزارة خارجية جورجيا التوقيع على ما يسمى ' ' المعاهدة`` مع نظام الاحتلال في سوخومي.
    C'est en fait le terrorisme pratiqué par le régime d'occupation qui cause les souffrances du peuple palestinien et rend nécessaire l'assistance internationale. UN وأضاف قائلاً إن الإرهاب الذي يمارسه نظام الاحتلال هو في الواقع السبب في معاناة الشعب الفلسطيني ويتطلب مساعدة دولية.
    En outre, chaque année le régime d'occupation entrave la livraison en temps voulu de livres ou d'autres fournitures que le Gouvernement chypriote adresse aux enfants chypriotes grecs qui fréquentent une école dans la zone occupée. UN وفضلا عن ذلك، يعيق نظام الاحتلال كل عام القيام في الوقت المطلوب بتسليم الكتب واللوازم الأخرى التي تقدمها الحكومة القبرصية إلى أطفال القبارصة اليونانيين الذين يلتحقون بالمدارس في المنطقة المحتلة.
    Les participants géorgiens ont dit toute l'inquiétude que leur inspirait la récente intention annoncée par le régime d'occupation en Abkhazie de procéder éventuellement à la fermeture des points de passage existants sur la ligne d'occupation. UN وأعرب المشاركون من جورجيا عن مخاوفهم الشديدة مما أعلنه نظام الاحتلال في أبخازيا مؤخرا بشأن إمكانية إغلاق نقاط العبور القائمة عبر خط الاحتلال.
    Le Comité demeure convaincu, toutefois, que le développement économique durable ne peut s'établir sous le régime d'occupation israélien actuel. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تزال مقتنعة بأنه لا يمكن للتنمية الاقتصادية المستدامة أن تترسخ في إطار نظام الاحتلال الإسرائيلي الحالي.
    Le rapport Goldstone a confirmé que de graves violations du droit international humanitaire et des violations flagrantes des droits de l'homme s'étaient produites pendant l'agression militaire menée par le régime d'occupation. UN إن تقرير غولدستون صادَق وأكد وقوع انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، وكذلك انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، أثناء العدوان العسكري الذي شنه نظام الاحتلال.
    175. En avril 2003, le régime d'occupation a partiellement levé les restrictions qu'il avait imposées sur la circulation des personnes à destination et en provenance des zones occupées. UN 175- وفي نيسان/أبريل 2003، رفع نظام الاحتلال بصورة جزئية القيود التي فرضها على تنقل الأفراد من وإلى المناطق المحتلة.
    113. En avril 2003, le régime d'occupation a partiellement levé les restrictions qu'il avait imposées sur la circulation des personnes à destination et en provenance des zones occupées. UN 113- وفي نيسان/أبريل 2003، رفع نظام الاحتلال جزئياً القيود التي كان يفرضها على تنقل الأشخاص من المناطق المحتلة وإليها.
    La société civile arabe devrait également appuyer les efforts dans le cadre de la campagne mondiale de boycott, de désinvestissement et de sanctions ciblant les institutions qui appuyaient le régime d'occupation israélien ou qui entretenaient des relations avec celui-ci. UN كما ينبغي للمجتمع المدني العربي أن يدعم جهود الحملة العالمية للمقاطعة وسحب الاستثمارات والعقوبات ضد المؤسسات التي تدعم نظام الاحتلال الإسرائيلي أو تتعامل معه.
    le régime d'occupation a imposé aux villes et villages sous contrôle palestinien des limites territoriales temporaires strictes. UN 64 - وقد عمد نظام الاحتلال إلى حصر المدن والبلدات الفلسطينية الواقعة تحت سيطرته بحدود مؤقتة ضيقة.
    Elles risquent d'exclure et de mettre en danger le régime d'occupation de vastes pans de la population urbaine et périurbaine, en particulier les plus pauvres, d'où une régression dans la jouissance du droit à un logement convenable. UN إذ تهدد هذه السياسات باستبعاد وتقويض الوضع الحيازي لشرائح واسعة من سكان المناطق الحضرية وضواحيها، ولا سيما أفقرهم، الأمر الذي يؤدي إلى نكوص التمتع بالحق في السكن اللائق().
    Malheureusement, pour des raisons politiques, ces mesures clairvoyantes n'ont pas été utilisées du fait que le régime d'occupation exige que le commerce passe directement par les ports et aéroports illégaux, en violation du droit international. UN ومن المؤسف، نظرا لاعتبارات سياسية، فإن هذه التدابير بعيدة المرمى لا تستخدم بسبب إصرار النظام المحتل على التجارة المباشرة من خلال الموانئ والمطارات غير القانونية في انتهاك للقانون الدولي.
    Elle montre que beaucoup d'entre elles, tout comme le régime d'occupation, constituent des violations persistantes du droit international, en dépit des arguments de sécurité invoqués par Israël pour les justifier. UN وعلى الرغم من تذرع إسرائيل بالشواغل الأمنية لتبرير معظم سياساتها وممارساتها تفيد المذكرة بأن العديد من تلك الممارسات تشكل هي ونظام الاحتلال انتهاكات مستمرة للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد