ويكيبيديا

    "le régime de garanties de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام ضمانات
        
    • لنظام ضمانات
        
    • بنظام ضمانات
        
    • نظام الضمانات الخاص
        
    Le non-respect des accords demeure un problème pour le régime du TNP et il est donc nécessaire que tous poursuivent leurs efforts pour appuyer le régime de garanties de l'AIEA. UN وقال إن عدم الامتثال ما زال يشكل تحديا يواجه نظام المعاهدة، وعليه يُطلب إلى الجميع بذل الجهود المتواصلة لدعم نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ensemble, le régime de garanties de l'AIEA et les protocoles additionnels, qui élargissent les possibilités d'inspection, constitueraient un moyen de dissuasion efficace contre la prolifération. UN وإن الجمع بين نظام ضمانات الوكالة الدولية والبروتوكولات الإضافية التي تتيح إجراء مزيد من التفتيش من شأنه أن يكون رادعا فعالا ضد الانتشار.
    Tous les États parties doivent insister pour qu'Israël adhère au Traité et place ses armes nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. UN وأردف أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف الإصرار على انضمام إسرائيل إلى المعاهدة ووضع أسلحتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les pays qui n'ont pas encore adhéré au Traité doivent le faire dans les meilleurs délais en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire et, conformément aux dispositions du Traité, placer toutes leurs installations nucléaires sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تبادر إلى ذلك بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وأن تُخضع جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لأحكام المعاهدة.
    La Conférence d'examen de 2005 offre à la communauté internationale une nouvelle occasion d'exiger d'Israël qu'il adhère au Traité et place ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. UN وأضاف أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 يتيح فرصة أخرى لتسجيل مطالبة المجتمع الدولي لإسرائيل بالانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Croatie a accepté le régime de garanties de l'AIEA afin d'éviter tout détournement de l'énergie nucléaire utilisée à des fins pacifiques. UN وقد قبلت كرواتيا بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية منع إساءة استخدام الطاقة النووية المولدة لأغراض سلمية.
    Ensemble, le régime de garanties de l'AIEA et les protocoles additionnels, qui élargissent les possibilités d'inspection, constitueraient un moyen de dissuasion efficace contre la prolifération. UN وإن الجمع بين نظام ضمانات الوكالة الدولية والبروتوكولات الإضافية التي تتيح إجراء مزيد من التفتيش من شأنه أن يكون رادعا فعالا ضد الانتشار.
    Pour constituer un instrument efficace de non-prolifération, le régime de garanties de sécurité négatives devrait être un instrument multilatéralement négocié et juridiquement contraignant. UN ولكي يكون نظام ضمانات اﻷمن السلبية وسيلة فعالة لعدم الانتشار لا بد من التفاوض عليه بين أطراف متعددة ثم صياغته في صك ملزم قانوناً.
    Cuba reconnaît les efforts accomplis pour renforcer le régime de garanties de l'AIEA, qui ont abouti à l'adoption du modèle de protocole additionnel, l'an dernier. UN وتقــدر كوبــا الجهــود المبذولــة لتعزيــز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتي تكللت باعتمــاد البروتوكــول النموذجــي اﻹضافــي في السنة الماضية.
    L'adoption de ce Traité ainsi que des importantes mesures visant à renforcer le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), montre bien que la communauté internationale sait agir quand elle le veut. UN وتبرهن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والخطوات الهامة التي اتخذت لدعم نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن المجتمـع العالمــي يستطيــع التحرك حينما يريد ذلك.
    C'est pourquoi Israël est si fermement opposé au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et refuse aussi énergiquement de placer ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وهذا هو سبب رفــض اسرائيـــل القاطع لاتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية ووضع منشآتها النووية تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    19. le régime de garanties de l'AIEA doit être renforcé et tous les États doivent adopter le Modèle de protocole additionnel de l'Agence, qui doit constamment être mis à jour et renforcé. UN 19 - وتابع قائلا إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن يعزز، كما ينبغي أن تعتمد جميع الدول البروتوكول الإضافي النموذجي للوكالة الذي ينبغي تحديثه وتعزيزه باستمرار.
    le régime de garanties de l'AIEA doit donc être renforcé par l'adoption universelle d'accords de garanties totales et de protocoles additionnels. UN ولذلك، فإن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن يُعزز عن طريق اعتماد اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية ملحقة بها.
    La Croatie a accepté le régime de garanties de l'AIEA afin d'éviter tout détournement de l'énergie nucléaire utilisée à des fins pacifiques. UN وقبلت كرواتيا نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بهدف الحيلولة دون إساءة استخدام الطاقة النووية المخصصة للأغراض السلمية.
    le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a été approuvé sans ambiguïté en tant qu'élément important de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et du respect du régime de non-prolifération. UN إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أُقِرّ إقرارا قاطعا بوصفه مكونا هاما من استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية ومن احترام نظام عدم الانتشار.
    L'intervenant ne comprend pas pourquoi le représentant de la Suisse a déclaré que le régime de garanties de l'AIEA rencontre des difficultés en Iraq. UN 22 - واستطرد قائلا إنه لا يستطيع أن يفهم السبب في أن ممثل سويسرا قد ذَكَر أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يواجه صعوبات في العراق.
    À ce propos, sa délégation exprime sa vive inquiétude à l'égard du fait qu'il ait été impossible d'appliquer la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient; elle espère que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région ne sera pas entravée par le refus d'Israël de placer ses installations sous le régime de garanties de l'AIEA. UN وفي ها الصدد، يعرب وفد بلده عن القلق العميق من عدم إمكانية تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط ويأمل في الا يعاق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بسبب عدم وضع إسرائيل لمنشآتها تحت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La réunion a appelé Israël à adhérer au Traité de non prolifération (TNP) et à placer sans délai toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. UN 149 - ودعا الاجتماع إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتعجيل بإخضاع جميع مرافقها النووية إخضاعا شاملا لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il invite Israël, seul État de la région qui n'a pas signé le Traité et qui possède un arsenal nucléaire, d'accéder immédiatement au Traité, d'éliminer son arsenal nucléaire et de placer toutes ces installations nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. UN وتدعو إسرائيل، وهي البلد غير الموقع الوحيد والبلد الوحيد في المنطقة الذي يمتلك ترسانة من الأسلحة النووية، إلى الانضمام فورا إلى المعاهدة، والقضاء على ترسانتها النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذووية.
    Israël, le seul pays du Moyen-Orient qui n'est pas partie au Traité de non-prolifération, devrait modifier cette situation et placer toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. Il serait dès lors possible d'instaurer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN أما إسرائيل، وهي البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي ليس طرفاً في معاهدة عدم الانتشار، فينبغي أن تغيِّر هذا الموقف وأن تضع جميع منشآتها النووية بحيث تخضع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وعندئذ سيكون بالإمكان إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    le régime de garanties de l'AIEA, a-t-on rappelé, pouvait être un instrument de vérification, mais ce n'était pas nécessairement le seul. UN وتم التذكير بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتباره إحدى وسائل كفالة التحقق، وليس بالضرورة الوسيلة الوحيدة لذلك.
    Il est apparu qu'en dépit de son importance et des avantages qui en découlent, le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire (AIEA) n'offre pas une base suffisante pour mettre au jour des installations et des programmes nucléaires clandestins. UN وها قد بدا للعيان أن نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، على أهميته ومزاياه، لم يوفر أساسا كافيا لإماطة اللثام عن برامج ومرافق نووية سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد