Il est extrêmement important de renforcer et de compléter le régime de non-prolifération nucléaire existant établi sur la base du TNP. | UN | ومن الأهمية الحاسمة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي الحالي على أساس معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتكملته. |
Étant donné l'expertise et le rôle indispensable de l'Agence, il convient, selon nous, de consolider le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وبفضل الخبرة التقنية للوكالة ودورها الذي لا غنى عنه، نعتقد أن يمكن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي العالمي. |
Toutefois, les efforts internationaux doivent être redoublés afin de prévenir et de finalement éliminer la menace de la prolifération nucléaire et de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. | UN | ومع هذا، ينبغي مضاعفة الجهود الدولية من أجل منع خطر الانتشار النووي والقضاء عليه في نهاية المطاف، وأيضا لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي بكل جوانبه. |
Le Gouvernement bulgare accorde une très haute priorité aux efforts internationaux destinés à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وتولي حكومة بلغاريا أولوية عالية للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Document final, unanimement adopté à la Conférence d'examen, témoigne de la volonté de la communauté internationale de maintenir et de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | والوثيقة الختامية التي اعتمدت بالإجماع في ذلك المؤتمر الاستعراضي لخير شاهد على تصميم المجتمع العالمي على صون وتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous qui participons ici à la Conférence du désarmement, nous avons une contribution importante à apporter pour cimenter le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ولدينا نحن هنا في مؤتمر نزع السلاح إسهام هام نقدمه في سبيل زيادة تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
Aucun des événements survenus l'année dernière n'indique qu'Israël avait l'intention de revoir sa position en ce qui concerne le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | إن التطورات في العام الماضي لم يكن فيها ما يشير الى استعداد اسرائيل ﻹعادة النظر في موقفها من نظام عدم الانتشار النووي. |
Tous les pays doivent reconnaître que le régime de non-prolifération nucléaire est mis à mal si les contrevenants peuvent agir en toute impunité. | UN | وعلى جميع الدول أن تعترف بأن نظام عدم الانتشار النووي يتعرض للتقويض إذا سُمح لمنتهكيه بالعمل مع الإفلات من العقاب. |
Ces garanties renforceraient le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ومن شأن هذه الضمانات أن تعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Ces zones renforcent le régime de non-prolifération nucléaire dans les régions concernées ainsi que la paix et la sécurité régionales et mondiales. | UN | تعزز تلك المناطق نظام عدم الانتشار النووي في المناطق المعنية وتقوي السلام والأمن الإقليميين والعالميين. |
:: Nécessité de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire en y associant tous les États de manière équitable et réaliste | UN | :: ضرورة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي عن طريق إشراك جميع الدول بصورة عادلة وواقعية |
Ils constituent également un moyen de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | إنهما يشكلان أيضا سبيلا لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي. |
Elle confère de l'élan au processus de désarmement nucléaire et soutient le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | فهي تضيف زخما إلى عملية نزع السلاح النووي وتدعم نظام عدم الانتشار النووي. |
Il accélère également le processus de réduction des armes nucléaires et facilite l'adhésion au Traité, ce qui renforce le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | كما تعجل عملية تخفيض الأسلحة النووية وتسهل الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Tous les participants ont souligné la vitalité et le bien-fondé du TNP fondé sur le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وأكد جميع المشاركين ما تتمتع به المعاهدة من حيوية وصلاحية، باعتبارها أساس نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
À notre avis, une interdiction des essais nucléaires renforcerait le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ونرى أن فرص حظر على التجارب النووية سيعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En fixant des normes de conformité plus strictes et en facilitant la détection des violations, les protocoles additionnels consolident le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | والبروتوكولات الإضافية، بتشديدها لمعايـيـر الامتثال وتسهيلها لاكتشاف الانتهاكات، تعـزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il est nécessaire, en particulier, de renforcer le régime de non-prolifération nucléaire au Moyen-Orient en se fondant sur les décisions précédentes. | UN | ويلزمنا على وجه التحديد أن نعزز نظام منع الانتشار النووي في الشرق الأوسط، استنادا إلى القرارات السابقة. |
L'année 2010 marque une étape importante pour le régime de non-prolifération nucléaire, qui bénéficie d'un nouvel élan. | UN | لقد شكل عام 2010 معْلما هاما في مسيرة نظام منع الانتشار النووي عندما حصول النظام على زخم جديد. |
L'entrée en vigueur du Traité pourrait s'avérer un tournant dans le régime de non-prolifération nucléaire dans les années à venir. | UN | وقد يكون دخول المعاهدة حيز النفاذ العامل الحاسم الوحيد بالنسبة لنظام عدم الانتشار النووي في السنوات المقبلة. |
Cette proposition a soulevé plusieurs questions importantes ayant traité à une éventuelle incidence de cette coopération sur le régime de non-prolifération nucléaire en général et sur le TNP en particulier. | UN | ولقد طرح هذا الاقتراح عددا من الأسئلة الهامة المتصلة بأثره المحتمل على نظام منع انتشار الأسلحة النووية عامة ومعاهدة عدم الانتشار خاصة. |
La décision de la République populaire démocratique de Corée de chercher à se doter d'armes nucléaires représente une grave attaque portée contre le régime de non-prolifération nucléaire et la sécurité et la stabilité de la région Asie-Pacifique. | UN | ويشكل قرار جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مواصلة السعي إلى حيازة الأسلحة النووية تحديا خطيرا لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية ولاستقرار وأمن منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Au vu des menaces récentes qui ont pesé sur le régime de non-prolifération nucléaire, elle a saisi chaque occasion qui se présentait aux plans bilatéral et multilatéral pour souligner combien il importait que tous les États parties au TNP honorent leurs engagements relatifs à la non-prolifération. | UN | ونظراً للأخطار التي حاقت بنظام عدم الانتشار النووي في الآونة الأخيرة، اغتنمت رومانيا كل فرصة أتيحت لها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف للتأكيد على مدى أهمية وفاء جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار. |
De l'avis de l'Ukraine, les garanties de sécurité juridiquement contraignantes que les États dotés d'armes nucléaires fournissent aux États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP renforceront de manière significative le régime de non-prolifération nucléaire en éliminant les incitations à se doter de la capacité nucléaire. | UN | 9 - وقال إن ضمانات الأمن الملزمة قانونا للدول الحائزة للأسلحة النووية قِبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ستعزز نظام منع الانتشار النووية تعزيزا كبيرا لأنها تزيل حوافز السعي إلى الحصول على القدرات. |
C'est pourquoi l'absence d'accord sur le régime de non-prolifération nucléaire au titre du TNP est inquiétant. | UN | ولهذا السبب كانت مشكلة عدم الامتثال لنظام منع الانتشار النووي بموجب معاهدة عدم الانتشار أمرا يدعو إلى القلق. |
" Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le régime de non-prolifération nucléaire continuent à servir utilement la communauté internationale. | UN | " إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونظام عدم الانتشار النووي ما زالا يخدمان المجتمع الدولي جيداً. |