ويكيبيديا

    "le régime de protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام الحماية
        
    • نظام حماية
        
    • ونظام الحماية
        
    • لنظام الحماية
        
    Il est extrêmement important de renforcer le régime de protection. UN وأضاف أن من أهم الأمور تعزيز نظام الحماية.
    Des dispositions spécifiques doivent être prises sans plus tarder pour renforcer le régime de protection international. UN ويحتاج الأمر إلى القيام دون مزيد إبطاء باتخاذ تدابير خاصة لتعزيز نظام الحماية الدولية للمسنين.
    Nécessité de renforcer le régime de protection spéciale des UN الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الخاصة للنساء العاملات الحوامل
    :: Loi établissant le régime de protection des savoirs collectifs des peuples autochtones portant sur les ressources biologiques (2002); UN :: قانون إنشاء نظام حماية للمعارف الجماعية للشعوب الأصلية المستمدة من المصادر البيولوجية، لعام 2002
    L'évolution des lois relatives aux droits de l'homme dans ce domaine a été influencée par des principes et des outils utilisés dans le régime de protection de l'environnement. UN وقد تأثر تطور قانون حقوق الإنسان في هذا المجال بمبادئ وأدوات تُستخدم في إطار نظام حماية البيئة.
    Nécessité de renforcer le régime de protection spéciale des travailleuses pendant la grossesse et l'allaitement. UN الحاجة إلى تعزيز نظام الحماية الخاصة للنساء العاملات الحوامل أو المرضعات
    En définitive, le régime de protection institué par la Convention sera d'autant plus efficace que les États seront disposés à l'appliquer. UN إن قوة نظام الحماية المنصوص عليه في الاتفاقية تكمن في نهاية المطاف في استعداد الدول لتنفيذها.
    Désireux en conséquence d'étendre le régime de protection de la Convention à toutes les opérations des Nations Unies dans des conditions d'égalité, UN ورغبة منها، لهذا السبب، في توسيع نظام الحماية المنصوص عليه في الاتفاقية بحيث يشمل جميع عمليات الأمم المتحدة على قدم المساواة،
    Si l'opération est menée dans une situation de conflit armé, elle est par sa nature risquée, et le régime de protection de la Convention doit s'appliquer. UN فإذا أجريت في حالة نزاع مسلح تكون بطبيعتها عملية خطرة وينبغي تطبيق نظام الحماية بموجب الاتفاقية.
    Qui plus est, le régime de protection de la Convention n'a pas encore été appliqué et ses éventuelles lacunes n'ont pas encore été constatées dans la pratique. UN وفضلا عن ذلك، لم يتم بعد تنفيذ نظام الحماية الخاص بالاتفاقية، ولم تتقرر بعد المآخذ المحتملة عمليا.
    des moyens de protection Les activités menées par différents acteurs ont permis de renforcer le régime de protection internationale en Afrique. UN 6 - أحرز تقدم، من خلال أنشطة مختلف العناصر الفاعلة، في تعزيز نظام الحماية الدولية في أفريقيا.
    Il faut donc renforcer le régime de protection des droits des migrants dans toutes les situations. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز نظام الحماية لحقوق المهاجرين في كل الظروف.
    Il a enfin examiné la relation entre le régime de protection offert par la Convention et celui prévu par le droit international humanitaire. UN وأخيراً بحثت العلاقة بين نظام الحماية بموجب الاتفاقية وذلك الذى يوفره القانون الإنسانى الدولى.
    Je me félicite de cette évolution, qui devrait renforcer le régime de protection internationale. UN فستؤدي هذه التطورات الى تعزيز نظام الحماية الدولية.
    Ces violations et d'autres violations des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile ont vicié et corrompu le régime de protection internationale des réfugiés. UN وتسيء هذه الممارسات وغيرها من مخالفات حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء إلى نظام الحماية الدولية للاجئين.
    Le Protocole renforce le régime de protection du personnel qui se trouve sur le terrain et qui est exposé à divers risques. UN ويعزز البروتوكول نظام حماية الموظفين في الميدان الذين يتعرضون لمختلف المخاطر.
    Une innovation remarquable est que la nouvelle loi renforce considérablement le régime de protection des victimes de la violence familiale. UN وثمة إبداع مرموق هنا هو أن القانون الجديد يعزز إلى حد كبير نظام حماية ضحايا العنف العائلي.
    Les réfugiés et les déplacés sont en général traités comme des catégories distinctes, auxquelles le régime de protection applicable à la situation où ils se trouvent confère des droits particuliers. UN ويُعامل اللاجئون والمشردون داخليا بوجه عام كفئتين منفصلتين لكل منهما حقوق معينة بموجب نظام حماية يتحدد حسب كل حالة.
    Mme Cassam a dit qu'il fallait repenser tout le régime de protection des droits des auteurs, et a encouragé le Comité à prendre la tête de l'action menée dans ce domaine. UN وقالت السيدة كاسام إن من الضروري إعادة التفكير في نظام حماية حقوق المؤلفين بأكمله وشجعت اللجنة على القيام بدور الرائد في هذا المجال.
    D'où des mesures administratives, judiciaires et politiques qui ont rendu l'accès aux territoires ou aux procédures d'asile plus difficile pour de nombreux demandeurs d'asile et ont eu tendance à affaiblir tout le régime de protection des réfugiés. UN وأسفرت الإجراءات الإدارية والتشريعية والقضائية والسياسية عن المزيد من عرقلة سبل اللجوء بالنسبة للعديد من ملتمسي اللجوء، وأخذت تتجه إلى تقويض نظام حماية اللاجئين برمته.
    Certains pays considèrent que le régime de protection établi par les dispositions existantes est insuffisant. UN ونظام الحماية الذي تم إنشاؤه بموجب الأحكام القائمة ليس كافياً في نظر بعض البلدان.
    L'Australie, qui continue de soutenir résolument le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, ainsi que la Convention des Nations Unies relative aux réfugiés et son Protocole, souhaiterait que le régime de protection internationale fonctionne le plus efficacement possible. UN 48 - وأضافت أن استراليا، وهي باقية على التزامها القوي بدعم المفوضية وباتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، ترجو لنظام الحماية الدولية أن تعمل بأكفأ طريقة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد