ويكيبيديا

    "le régime des taliban" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام طالبان
        
    • نظام الطالبان
        
    • بنظام طالبان
        
    • بنظام الطالبان
        
    • ونظام طالبان
        
    le régime des Taliban a été vaincu. UN وهزم نظام طالبان وأصبح العالم أكثر أمنا وأحرى بالإنسانية مكانا.
    le régime des Taliban autorise ben Laden à diriger ses camps d'entraînement et ses activités terroristes à partir de l'Afghanistan, le protège des attaques extérieures et protège les stocks de drogues. UN أما نظام طالبان فإنه يسمح لأسامة بن لادن باستغلال معسكرات تدريب الإرهابيين والقيام بأنشطة إرهابية انطلاقا من أفغانستان.
    Sous le régime des Taliban, Abdul Wasay Mu'tasim Agha occupait le poste de Ministre des finances. UN وخلال تولي نظام طالبان مقاليد الأمور، شغل عبد الواسع معتصم أغا منصب وزير المالية.
    Malgré l'interdiction de la culture du pavot imposée par le régime des Taliban en 2000, il a été indiqué que des quantités considérables ont été stockées en Afghanistan. UN ورغم الحظر الذي فرضه نظام الطالبان على زراعة الخشخاش في عام 2000، لكن ترددت أقوال توحي بوجود كميات ضخمة من الأفيون مكدسة في أفغانستان.
    Trois mois plus tard, l'Organisation des Nations Unies présidait à l'Accord de Bonn sur la mise en place d'un gouvernement intérimaire pour remplacer le régime des Taliban déposé. UN وبعد مضي ثلاثة أشهر، ترأست الأمم المتحدة اتفاق بون الذي أنشأ حكومة انتقالية كي تحل محل نظام الطالبان المخلوع.
    Cela fait presque cinq ans que le régime des Taliban a été renversé. UN لقد انقضى ما يقرب من خمس سنوات منذ الإطاحة بنظام طالبان من السلطة.
    11. Estime que toute reconnaissance diplomatique et tout accord financier avec le régime des Taliban conforteraient le traitement discriminatoire que ces derniers réservent aux femmes alors qu'il doit être amené à y mettre fin; UN 11- ترى أن أي اعتراف دبلوماسي بنظام الطالبان وأي اتفاق مالي معه سييسر المعاملة التمييزية التي يخص بها هؤلاء المرأة في الوقت الذي يجب أن يوضع حد لهذه المعاملة؛
    Nous sommes ici pour proclamer ensemble que plus jamais le régime des Taliban ne prendra le contrôle d'un pays et n'étouffera les espoirs, les rêves et la vie de sa population. UN نحن هنا لنعلن معا أن نظام طالبان لن يسيطر مرة أخرى أبدا على بلد ويقضي على آمال سكانه وأحلامهم وحياتهم.
    La forte participation des femmes, qui ont représenté 40 % des électeurs, est remarquable surtout compte tenu de leur exclusion systématique sous le régime des Taliban. UN وإن المشاركة القوية للنساء في هذا التصويت، إذ تمثلن نسبة 40 فــي المائــة ممن أدلوا بأصواتهم، لأمر رائع، وخصوصا على ضـوء إقصائهـن المنهجي في ظل نظام طالبان.
    Dans ce contexte, elle a fait état de son appui aux attaques menées par le Royaume-Uni et les États-Unis contre les bases terroristes et leurs infrastructures en Afghanistan et contre le régime des Taliban, qui appuyait le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أعلنت ألبانيا تأييدها للهجمات التي شنتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة ضد القواعد الإرهابية وهياكلها الأساسية في أفغانستان وضد نظام طالبان المؤيد للإرهاب.
    Ce projet de résolution expose dans le détail les progrès accomplis par le peuple afghan et la communauté internationale depuis que l'Afghanistan a été libéré de l'oppression imposée par le régime des Taliban et ses alliés terroristes. UN يفصل مشروع القرار ما أحرزه الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي من تقدم منذ تحرير أفغانستان من نظام طالبان القمعي وحلفائه الإرهابيين.
    Cela étant, les taux de scolarisation ont atteint 71 % cette année, les filles représentant environ 37 % des élèves alors qu'elles n'étaient pas autorisées à aller à l'école ou à travailler sous le régime des Taliban et en huit ans, 4 500 nouvelles écoles ont été construites. UN ومع ذلك، فقد بلغت معدلات الالتحاق بالمدارس 71 في المائة في السنة الحالية وبلغت نسبة الفتيات 37 في المائة من مجموع التلامذة في حين أنهن كن تحت نظام طالبان ممنوعات من الالتحاق بالمدارس أو العمل.
    Elle a lancé et dirigé deux projets de recherche épidémiologique sur l'effet de la guerre et des politiques suivies par les Taliban pour la santé et les droits des femmes pendant le régime des Taliban en Afghanistan. UN استهلت وقادت مشروعين بحثيين في علم الأوبئة عن أثر الحرب وسياسات حركة طالبان على صحة المرأة وحقوق الإنسان في ظل نظام طالبان في أفغانستان.
    Grâce avant tout au courage et au combat du peuple afghan lui-même, ainsi qu'aux efforts collectifs déployés par la communauté internationale, auxquels l'ONU a participé activement, le régime des Taliban s'est effondré. UN ويرجع الفضل في انهيار نظام الطالبان في المقام الأول إلى شجاعة ونضال الشعب الأفغاني نفسه وإلى الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي حيث تؤدي الأمم المتحدة دورا فاعلا.
    le régime des Taliban tombe sous le coup de cette disposition. UN وقد صُنف نظام الطالبان على هذا الأساس.
    M. Ayoob (Afghanistan) dit que le peuple afghan a beaucoup souffert sous le régime des Taliban, dont on sait qu'il offrait refuge à des organisations terroristes internationales. UN 52 - السيد أيوب (أفغانستان): قال إن الشعب الأفغاني عانى معاناة كبيرة من نظام الطالبان الذي استقبل كما هو معروف المنظمات الإرهابية الدولية.
    Il déclare qu'au nom d'une interprétation erronée de l'Islam, le régime des Taliban s'est distingué par la répression et aussi par une misogynie qui a privé pendant plusieurs années les femmes afghanes de leurs droits les plus élémentaires, notamment le droit à la libre circulation, à l'éducation, au travail et aux soins de santé. UN 62 - وقال إن نظام الطالبان ركب تفسيرا خاطئا للإسلام فاشتهر بقمع المرأة وكراهيته لها، الأمر الذي حرم المرأة الأفغانية من أبسط حقوقها لسنوات عديدة، ولا سيما حرية التنقل والحق في التعليم والعمل والرعاية الصحية.
    10. Estime que toute reconnaissance diplomatique et tout accord financier avec le régime des Taliban conforteraient le traitement discriminatoire que ces derniers réservent aux femmes alors qu'il doit être amené à y mettre fin; UN 10- ترى أن أي اعتراف دبلوماسي بنظام طالبان وأي اتفاق مالي معه سييسران المعاملة التمييزية التي يخص بها هذا النظام المرأة، في الوقت الذي يجب حمله على وقف هذه المعاملة؛
    10. Estime que toute reconnaissance diplomatique et tout accord financier avec le régime des Taliban renforcerait le traitement discriminatoire qu'il réserve aux femmes, alors qu'il doit être amené à y mettre fin; UN 10- ترى أن أي اعتراف دبلوماسي بنظام طالبان وأي اتفاق مالي معه سييسران المعاملة التمييزية التي يخص بها هذا النظام المرأة، في الوقت الذي يجب فيه حمله على وقف هذه المعاملة؛
    Les forces de la Coalition correspondent à la force militaire internationale conduite par les États-Unis qui a initialement envahi l'Afghanistan pour renverser le régime des Taliban qui soutenaient ouvertement le mouvement Al-Qaida, responsable des attentats terroristes du 11 septembre 2001. UN 34 - وقوات التحالف هي القوات العسكرية الدولية التي تقودها الولايات المتحدة، التي غزت أفغانستان في البداية للإطاحة بنظام طالبان الذي دعم صراحة حركة القاعدة المسؤولة عن هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، الإرهابية.
    Avec l'appui de la communauté internationale et des forces de la coalition antiterroriste, le Gouvernement légitime afghan, reconnu par l'Organisation des Nations Unies, a chassé le régime des Taliban et leurs alliés terroristes. UN وبدعم من المجتمع الدولي وقوات الحلف المضاد للإرهاب، أطاحت الحكومة الأفغانية الشرعية، التي تعترف بها الأمم المتحدة، بنظام الطالبان وحلفائه الإرهابيين.
    Je dis au peuple afghan : ensemble, nous avons renversé le régime des Taliban qui a rendu votre vie misérable et hébergé des terroristes qui ont tué des citoyens de nombreux pays. UN ولشعب أفغانستان أقول: بالعمل معا، أطحنا بنظام الطالبان الذي جلب التعاسة إلى حياتكم وآوى الإرهابيين الذين جلبوا الموت لمواطني أمم كثيرة.
    Oussama ben Laden et le régime des Taliban sont étroitement unis par une alliance dont ils dépendent l'un et l'autre pour survivre. UN ويقيم أسامة بن لادن ونظام طالبان تحالفا وثيقا يعتمدان عليه لضمان بقائهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد