ويكيبيديا

    "le régime du traité sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام معاهدة
        
    • لنظام معاهدة
        
    À ce stade, les efforts multilatéraux visant à renforcer le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sont d'une importance considérable. UN تكتسي الجهود المتعددة اﻷطراف من أجل تنفيذ نظام معاهدة عدم الانتشار اﻵن أهمية خاصة.
    le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) représente un élément clef de la paix et de la stabilité mondiales et sert notre intérêt commun à tous. UN إن نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر أساسي في السلام والاستقرار العالميين، ويخدم المصلحة المشتركة لنا جميعا.
    Mon pays a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, convaincu que le régime du Traité sur la non-prolifération est un élément clef du renforcement de la sécurité. UN لقد انضم بلدي إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية. وقد فعلت قيرغيزستان ذلك اقتناعا منها بأن نظام معاهدة عدم الانتشار عنصر أساسي لتعزيز اﻷمن.
    De même, il s'agirait là incontestablement d'un sérieux défi pour le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وفي الوقت نفسه، من شأن ذلك أن يشكل بالتأكيد تحديا خطيرا لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À cet égard, il est de la plus haute importance de mettre en œuvre pleinement et universellement le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et mon pays est déterminé à contribuer à la réussite de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN وفي هذا الصدد، فإن الحاجة إلى التنفيذ الكامل والعالمي لنظام معاهدة عدم الانتشار تظل ذات أولوية مطلقة، وبلدي مكرس نفسه لدعم نجاح النتيجة التي سيسفر عنها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2010.
    Il suffit de dire que les quantités croissantes d'armes non déclarées ont contribué à créer une situation qui menace le régime du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, ainsi que la paix et la stabilité de la région tout entière. UN ويكفي القول أن ازدياد كميات اﻷسلحة غير المسجلة ساهم في نشوء حالة تهدد نظام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وأمن واستقرار المنطقة بأكملها.
    Nous devons également renforcer le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et avancer à un rythme soutenu afin qu'à terme, notre planète soit totalement exempte d'armes nucléaires. UN ونحتاج أيضا إلى تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمضي قُدما بخطى ثابتة بغية إزالة الأسلحة النووية من كوكبنا في نهاية المطاف.
    De plus, pour le Japon, l'entrée en vigueur immédiate du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires revêt la plus haute importance, car elle constitue un moyen concret de renforcer le régime du Traité sur la non-prolifération. UN علاوة على هذا، تعتقد اليابان أن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في موعد مبكر ذو أهمية بالغة كوسيلة مؤكدة لدعم نظام معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Avant tout, comme l'a préconisé M. El-Baradei, des modalités doivent être trouvées pour normaliser la relation entre le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et celui du Traité sur la non-prolifération des États dotés d'armes nucléaires. UN ويجب، في المقام الأول، كما طلب السيد البرادعي، التوصل إلى سبل ووسائل لتطبيع العلاقة بين نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار.
    Faute de progrès réguliers dans ce domaine, non seulement nous ne parviendrons pas à renforcer, comme il se doit, le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), mais nous ne parviendrons pas non plus à créer une atmosphère de confiance et de bon voisinage entre les États. UN وما لم نحرز تقدما مستمرا في ذلك المجال، فإننا لن نتمكن من تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على النحو الواجب فحسب، بل سنعجز أيضا عن إيجاد أجواء تسودها الثقة وحسن الجوار فيما بين الدول.
    Les garanties positives et négatives peuvent jouer un rôle important dans le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et servir d'incitation à renoncer à l'acquisition d'armes de destruction massive. UN ومن شأن الضمانات الإيجابية والسلبية أن تؤدي دورا مهما في نظام معاهدة عدم الانتشار، بل يمكن أن تشكل حافزا على الامتناع عن الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Selon nous, la rédaction d'un tel traité constituerait un moyen multilatéral de renforcer le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et une étape importante dans le désarmement nucléaire. UN ونرى أن صياغة هذه المعاهدة إنما هي إجراء متعدد الأطراف لتعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وخطوة مهمة على طريق نزع السلاح النووي.
    le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été mis à rude épreuve ces dernières années, l'Agence internationale pour l'énergie atomique (AIEA) luttant contre la non-vérification, la non-observance et la non-application, et des régressions se produisant dans les régions les plus exposées. UN خضع نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لضغط شديد في السنوات الأخيرة، حيث تخبطت الوكالة الدولية للطاقة الذرية فشابها قصور على مستوى التحقق، والامتثال والإنفاذ، وتراجع عن المواقف في أشد المناطق تقلباً في العالم.
    D'aucuns ont dit craindre que les incidents graves de prolifération nucléaire ne mettent à rude épreuve le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et ne sapent la confiance dans la volonté qu'avaient les États parties de s'acquitter des obligations leur incombant au titre du Traité. UN وأعرب عن القلق من أن تحديات الانتشار الخطيرة تهدد نظام معاهدة عدم الانتشار وذلك بإضعاف الثقة في امتثال الدول الأطراف والتزاماتها بموجب المعاهدة وجرى التأكيد على الحاجة إلى معالجة المسائل المتعلقة بالانتشار في حدود أحكام المعاهدة.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale doit, pour plusieurs raisons, s'assurer du succès de la Conférence d'examen de 2010 en adoptant de nouvelles mesures concrètes destinées à renforcer le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 2 - ونحن مقتنعون بأنه توجد أسباب عديدة لكي يكفل المجتمع الدولي النجاح لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2010، بمعنى أن يحصل اتفاق على تدابير جديدة ملموسة لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale doit, pour plusieurs raisons, s'assurer du succès de la Conférence d'examen de 2010 en adoptant de nouvelles mesures concrètes destinées à renforcer le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 2 - ونحن مقتنعون بأنه توجد أسباب عديدة لكي يكفل المجتمع الدولي النجاح لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2010، بمعنى أن يحصل اتفاق على تدابير جديدة ملموسة لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Le nouveau consensus raimerait l'engagement de tous les États à procéder au désarmement nucléaire, à établir des normes non discriminatoires pour une coopération nucléaire pacifique et à normaliser les relations entre le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et les trois États dotés d'armes nucléaires non adhérents à cet instrument. UN وينبغي أن ينعش توافق الآراء الجديد هذا التزام جميع الدول بنزع كامل للسلاح النووي، ووضع معايير غير تمييزية للتعاون النووي للأغراض السلمية، وتطبيع العلاقة بين نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    A donné une conférence à la faculté de philosophie (Département de géographie - Université nationale de Buenos Aires) sur le régime du Traité sur l'Antarctique (1990). UN " نظام معاهدة أنتاركتيكا، الحاضر والمستقبل " محاضرة ألقاها في كلية الفلسفة (قسم الجغرافيا) في جامعة بوينس آيرس (1990).
    Le Japon attache une grande importance à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui est l'un des principaux piliers sur lesquels repose le régime du Traité sur la non-prolifération. UN 4 - تولي اليابان أهمية كبيرة للتبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تمثل أحد الدعامات الرئيسية لنظام معاهدة عدم الانتشار.
    Si l'on veut que le régime du Traité sur la non-prolifération puisse relever les défis du siècle à venir, les États parties au Traité doivent renoncer à leur méfiance et à leurs appréhensions et s'appuyer sur les décisions adoptées par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation pour prendre les mesures concrètes destinées à en garantir l'application. UN 7 - ومضت في حديثها قائلة إنه إذا كان لنظام معاهدة عدم الانتشار أن يكون على مستوى تحديات القرن المقبل فإنه يجب على الدول الأطراف في المعاهدة أن تضع جانبا الشكوك والمخاوف وأن تستخدم المقررات التي اتخِذَت في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 كأساس لاتخاذ إجراءات محدَّدة تضمن تنفيذ المعاهدة.
    Après l'échec de la dernière Conférence d'examen en 2005, un nouvel échec aurait un effet dévastateur sur le régime du Traité sur la non-prolifération et serait un recul majeur dans les efforts collectifs visant à débarrasser le monde des armes nucléaires. UN 42 - وأضاف قائلاً إنه مع فشل المؤتمر الاستعراضي الأخير الذي عُقد في عام 2005 سيكون حدوث فشل آخر ضربة مدمّرة لنظام معاهدة عدم الانتشار ونكسة كبيرة بالنسبة للجهود الجماعية التي تبذل لتخليص العالم من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد