ويكيبيديا

    "le régime foncier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحيازة الأراضي
        
    • حيازة الأراضي
        
    • حيازة الأرض
        
    • نظام ملكية الأراضي
        
    • نظام الأراضي
        
    • بحيازة اﻷراضي
        
    • تنظم حيازة
        
    • لملكية اﻷراضي
        
    • لحيازة الأرض
        
    Le Gouverneur Togiola a souligné qu'il était essentiel de protéger le matai et le régime foncier. UN وشدد الحاكم توغيولا على أن حماية نظام الماتاي وحيازة الأراضي تمثل أولوية قصوى.
    Une solution essentielle résidait dans la participation accrue des citoyens et dans la formation à des mesures concrètes portant sur la production alimentaire, le commerce et le régime foncier. UN ويكمن أحد الحلول الأساسية في تدعيم مشاركة المواطنين وتوفير أنشطة التدريب المتصلة بالتدابير المباشرة في مجالات إنتاج الأغذية والتجارة وحيازة الأراضي.
    le régime foncier du pays s'articule sur trois axes: les terres de la nation swazie, les titres de propriété individuelle et les terres domaniales. UN ويتألف نظام حيازة الأراضي في البلد من أراضي الشعب السوازي، والأراضي المسجلة بسندات، والأراضي الملكية.
    Le Comité appelle l'État partie à lancer de toute urgence un processus de consultation dans le but de réviser le droit foncier en vigueur et garantir le régime foncier. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    Une nouvelle proclamation concernant le régime foncier (No 58/1994) a été adoptée en vue d'abolir le régime foncier traditionnel. UN وتم تشريع إعلان جديد بشأن حيازة الأرض رقم 58/1994 ويرمي إلى القضاء على نظام الحيازة التقليدية للأرض.
    S'il était possible de changer le régime foncier de façon à ce qu'un plus grand nombre de femmes soient propriétaires, cela changerait les choses. UN وإذا أمكن تغيير نظام ملكية الأراضي وأُتيح لعدد أكبر من النساء امتلاك الأراضي،لأحدث ذلك تأثيرا كبيرا.
    Le style de vie semi-nomade des Batwas, peuple de la forêt, ne s'accorde pas avec le régime foncier du Rwanda qui ne reconnaît pas les droits de cette population sur les terres où elle vit. UN ولم يكن نمط الحياة شبه البدوية لجماعة الباتوا التي تسكن الغابات هو الذي أدى إلى عدم اعتراف نظام الأراضي في رواندا بحق أفراد الباتوا في الأراضي التي يعيشون عليها.
    Le Comité renouvelle sa recommandation à l'État partie de lutter contre la discrimination à l'égard des communautés roms dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, le régime foncier, l'accès aux prestations d'aide sociale, au logement et aux soins de santé. UN تؤكد اللجنة توصيتها بأن تعمل الدولة الطرف على مكافحة التمييز ضد جماعات الروما في مجالات مثل التوظيف والتعليم وحيازة الأراضي والحصول على استحقاقات الرعاية الاجتماعية والإسكان والرعاية الصحية.
    Le Comité renouvelle sa recommandation à l'État partie de lutter contre la discrimination à l'égard des communautés roms dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, le régime foncier, l'accès aux prestations d'aide sociale, au logement et aux soins de santé. UN تؤكد اللجنة توصيتها بأن تعمل الدولة الطرف على مكافحة التمييز ضد طوائف الروما في مجالات مثل التوظيف والتعليم وحيازة الأراضي والحصول على استحقاقات الرعاية الاجتماعية والإسكان والرعاية الصحية.
    À cet égard, le Premier Ministre Diarra a demandé au Président Mbeki de lui confirmer s'il fallait réviser d'autres textes législatifs essentiels, notamment le code de la nationalité et les lois sur l'identification et le régime foncier. UN وقد سعى رئيس الوزراء ديارا، في هذا الصدد، إلى الحصول على تأكيد من الرئيس مبيكي بشأن الحاجة إلى تنقيح عناصر أخرى رئيسية في التشريعات، بما في ذلك قانون المواطنة والقوانين المتعلقة بالهوية وحيازة الأراضي.
    D'autres études ont été effectuées sur le régime foncier et plus précisément sur l'exploitation forestière, dans le cadre des travaux préparatoires entrepris afin d'élaborer la loi sur les droits en matière d'exploitation communautaire. UN وأجريت دراسات أخرى حول الحراجة وحيازة الأراضي وعلى وجه الخصوص بشأن الحراجة كجزء من العمل المتعلق بالمعلومات الأساسية الذي يجري تنفيذه من أجل إعداد قانون بشأن حقوق المجتمعات المحلية المتعلقة بالغابات.
    Ils doivent à cette fin prendre des dispositions pour éliminer les mesures discriminatoires envers les minorités dans les secteurs public et privé, en particulier dans des domaines essentiels tels que l'emploi et les droits des travailleurs, les services financiers, l'éducation et la formation, les technologies permettant d'augmenter la productivité, la sécurité sociale, le régime foncier et les droits de propriété. UN ويتطلب ذلك اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز في حق الأقليات في القطاعين العام والخاص، بما يشمل الميادين الرئيسية المتمثلة في الحق في العمل والحقوق المتصلة به، والخدمات المالية، والتعليم والتدريب، والتكنولوجيات التي تعزز الإنتاجية، والضمان الاجتماعي، وحيازة الأراضي وحقوق الملكية.
    Il restait préoccupé par le fait que les communautés roms dans l'État partie continuaient de rencontrer des discriminations généralisées dans des domaines comme l'emploi, l'éducation, le régime foncier et l'accès aux prestations d'aide sociale, au logement et aux soins de santé, qui nuisaient à l'exercice de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وذكرت أنها ما زالت اللجنة قلقة من استمرار تعرض جماعات الروما في الدولة الطرف للتمييز على نطاق واسع في مجالات مثل التوظيف والتعليم وحيازة الأراضي والحصول على استحقاقات الرعاية الاجتماعية والإسكان والرعاية الصحية، وهو الأمر الذي يحد من تمتعهم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Quels progrès ont été accomplis en ce qui concerne le régime foncier depuis l'établissement du rapport précédent? UN :: ما هو التقدم المحرز في قضايا حيازة الأراضي من تقديم التقرير الأخير؟
    C'est la raison pour laquelle la mobilité, le régime foncier et les droits d'accès à l'eau des éleveurs sont si importants dans ce contexte. UN ولهذا السبب يتسم التنقل ونظام حيازة الأراضي وحقوق المياه للرعاة بهذا القدر من الأهمية في السياق الحالي.
    Le Comité appelle l'État partie à lancer de toute urgence un processus de consultation dans le but de réviser le droit foncier en vigueur et garantir le régime foncier. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    Les garanties concernent le régime foncier, les droits de propriété sur les forêts et les politiques pour les services agricoles. UN وتشمل السياسات الضامنة حيازة الأراضي وحقوق ملكية الغابات وسياسة الخدمات الزراعية.
    Il était absolument essentiel de changer le régime foncier pour permettre une exécution harmonieuse de la stratégie de développement définie. UN كان تغيير نظام حيازة الأرض لتمكين التنفيذ السلس لاستراتيجية التنمية حيويا بدرجة قاطعة.
    Par exemple, le régime foncier des autochtones Limbus au Népal, connu sous le nom de Kipat, consacre l'appartenance à un lieu et à une communauté donnée, l'un n'étant pas dissociable de l'autre. UN فعلى سبيل المثال، يوفر نظام ملكية الأراضي المعروف باسم " كيبات " لدى شعب اللمبو الأصلي في نيبال، أداة تيسر الانتماء إلى مكان وإلى جماعة متميزة وهذه لا تنفصل عن ذاك.
    Il recommande aussi vivement à l'État partie d'envisager de réviser le régime foncier actuel de façon à faciliter l'accès à la terre des membres des communautés autres qu'autochtones. UN وتوصي اللجنة بقوة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في مراجعة نظام الأراضي الحالي لتيسير حيازة الأراضي لأفراد المجتمعات غير الأصلية.
    Un projet concernant le régime foncier et le développement du tourisme dans les États insulaires du Pacifique est en attente de financement. UN أما المشروع المتعلق بحيازة اﻷراضي وتنمية السياحة في بلدان المحيط الهادئ الجزرية، فلا يزال ينتظر التمويل.
    L'étude recommandait également d'encourager les investissements privés et de modifier le régime foncier pour les immigrants afin de tirer le meilleur parti possible des avantages qui devraient découler de l'essor du tourisme. UN وأوصت الدراسة أيضا بتشجيع استثمارات القطاع الخاص وتغيير القوانين الحالية التي تنظم حيازة المهاجرين للأراضي، وذلك تحقيقا لأقصى حد من الفائدة المرجوة من تنمية السياحة().
    le régime foncier féodal se caractérise par la concentration de la propriété des terres. UN ويتميز النظام اﻹقطاعي لملكية اﻷراضي بتركيز الملكية.
    Une nouvelle proclamation (no 58/1994) concernant le régime foncier a été adoptée en vue d'abolir le régime foncier traditionnel. UN 21- وتم تشريع إعلان جديد بشأن حيازة الأرض برقم 58/1994 ويهدف إلى إلغاء النظام التقليدي لحيازة الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد