ويكيبيديا

    "le régime militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام العسكري
        
    • الحكم العسكري
        
    • الحكومة العسكرية
        
    • للنظام العسكري
        
    Il faut également se rappeler que l'un des objectifs du coup d'État de 1974 fomenté par le régime militaire grec visait à annexer Chypre. UN ويجدر أيضا تذكُّر أن أحد أهداف انقلاب عام 1974 الذي حرض عليه النظام العسكري في اليونان كان ضم قبرص.
    6.2 Les requérants rappellent que le premier requérant est un blogueur actif et a critiqué le régime militaire en place en Égypte. UN 6-2 ويُذَكِّر أصحاب الشكوى بأن صاحب الشكوى الأول هو من المدونين الناشطين وقام بانتقاد النظام العسكري في مصر.
    6.2 Les requérants rappellent que le premier requérant est un blogueur actif et a critiqué le régime militaire en place en Égypte. UN 6-2 ويُذَكِّر أصحاب الشكوى بأن صاحب الشكوى الأول هو من المدونين الناشطين وقام بانتقاد النظام العسكري في مصر.
    Le moment est venu de mettre en application ces normes. Le Timor oriental ne devrait pas être obligé de commencer une troisième décennie sous le régime militaire indonésien. UN وقد حان الوقت ﻹعمال هذه المعايير، ولا ينبغي أن تضطر تيمور الشرقية إلى بدء عقد ثالث تحت الحكم العسكري الاندونيسي.
    Ils s'étaient tous produits entre 1975 et 1977, sous le régime militaire. UN وحدثت جميع هذه الحالات بين عامي ٥٧٩١ و٧٧٩١ في ظل الحكومة العسكرية.
    Il a ajouté que tous les collèges et universités publics étaient fermés depuis 1996 contrairement aux établissements d'enseignement supérieur administrés par le régime militaire qui étaient ouverts. UN وأشار أيضا إلى إغلاق جميع الكليات والجامعات منذ عام 1996، في حين فتحت مؤسسات للتعليم العالي يديرها النظام العسكري.
    le régime militaire grec a brutalement violé l'indépendance de Chypre. UN فقد انتهك النظام العسكري اليوناني بقسوة استقلال قبرص.
    le régime militaire grec a brutalement violé l'indépendance de Chypre. UN فقد انتهك النظام العسكري اليوناني بقسوة استقلال قبرص.
    Dans ces conditions, on ne voit guère comment, au Myanmar, on peut échanger ouvertement des vues et des opinions et discuter librement, si ce n'est pour appuyer le régime militaire en place. UN ويصعب في هذه الحالة افتراض قيام نقاش مفتوح وتبادل حر لﻷفكار واﻵراء في ميانمار ما لم يكن ذلك لدعم النظام العسكري القائم.
    le régime militaire en place exerce donc un pouvoir absolu et la population n'a aucun moyen d'exprimer des opinions politiques divergentes. UN وهكذا يمارس النظام العسكري القائم سلطة مطلقة وليس للسكان من وسيلة للتعبير عن آراء سياسية مخالفة.
    Il invite la communauté internationale à intensifier ses pressions afin d'inciter le régime militaire à reprendre le chemin de la démocratie. UN وقال إن كندا تدعو المجتمع الدولي إلى تكثيف ضغوطه بغية حث النظام العسكري على استئناف السير على طريق الديمقراطية.
    Lorsqu'il a rendu public ce document, le Président a demandé pardon au pays au nom de l'État pour les violations des droits de l'homme commises par le régime militaire. UN وعندما عُمم هذا التقرير اعتذر الرئيس باسم الدولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها النظام العسكري.
    Des dispositions ont également été prises en vue de l'effacement des décisions de justice contenues dans les casiers judiciaires établis par le régime militaire entre 1973 et 1990. UN ووضعت أيضا ترتيبات لمحو السوابق الجنائية التي نسبها النظام العسكري إلى أشخاص في الفترة الفاصلة بين عام 1973 وعام 1990.
    "L'organisation révolutionnaire Septembre Noir exige que le régime militaire Israélien libère, d'ici 9 h, 236 prisonniers politiques dont les noms figurent sur cette liste." Open Subtitles المنظمة الثورية أيلول الأسود تطالب النظام العسكري الإسرائيلي بحلول 9: 00 صباحاً
    " Je ne connais pas encore tous les détails de la crise provoquée à Chypre par le régime militaire grec. UN " لا أعرف بعد جميع تفاصيل اﻷزمة القبرصية التي أحدثها النظام العسكري اليوناني.
    La grande détresse dans laquelle se trouve le peuple haïtien sous le régime militaire actuel justifie que l'on prenne des mesures d'assistance en sa faveur. UN لقد وصلت المعاناة التي نزلت بشعب هايتي في ظل النظام العسكري الحالي حدا بالغا يبرر اتخاذ التدابير لرفع المشقة عن هذا الشعب.
    L'on se souviendra que la Mission est une opération conjointe de l'Organisation des États américains et de l'Organisation des Nations Unies, créée à la demande du Président Aristide dans le but de faire respecter les droits de l'homme des Haïtiens qui étaient continuellement bafoués sous le régime militaire. UN نحن نذكر أن البعثة عملية مشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، وأنشئت بطلب من الرئيس أريستيد بغية كفالة احترام حقوق اﻹنسان التي تعرضت لﻹهانة بانتظام تحت النظام العسكري.
    Réparation accordée aux familles des victimes qui n'ont pas survécu aux violations de leurs droits de l'homme commises sous le régime militaire UN تعويض أفراد أسر من لم يبقوا على قيد الحياة من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة الحكم العسكري
    le régime militaire était donc nécessaire jusqu'à ce que la Constitution soit solidement instaurée. UN وبذلك يكون الحكم العسكري ضروريا ريثما يصبح الدستور كيانا راسخا.
    Il réitère donc les préoccupations que lui inspire le climat d'impunité qui entoure les personnes ayant commis des violations flagrantes des droits de l'homme sous le régime militaire. UN وبناء على ذلك تؤكد اللجنة مجدداً قلقها إزاء إفلات هؤلاء المسؤولين من العقاب لما ارتكبوه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إبان الحكم العسكري.
    276. Les membres du Comité ont noté que le régime militaire qui était au pouvoir depuis 23 ans avait été renversé en 1991. UN ٢٧٦ - وأشار أعضاء اللجنة الى إسقاط الحكومة العسكرية في عام ١٩٩١ بعد أن ظلت في الحكم مدة ٢٣ سنة.
    276. Les membres du Comité ont noté que le régime militaire qui était au pouvoir depuis 23 ans avait été renversé en 1991. UN ٢٧٦ - وأشار أعضاء اللجنة الى إسقاط الحكومة العسكرية في عام ١٩٩١ بعد أن ظلت في الحكم مدة ٢٣ سنة.
    Dans ces conditions, il est difficile de prétendre que des discussions et des échanges de vues et d'opinions peuvent avoir lieu librement au Myanmar, si ce n'est pour appuyer le régime militaire en place. UN وفي هذه الحالة، فإن من الصعب الافتراض بأنه يمكن تبادل اﻵراء ووجهات النظر بحرية في ميانمار، ما لم يكن ذلك دعماً للنظام العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد