ويكيبيديا

    "le régime multilatéral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام المتعدد الأطراف
        
    Nous avons placé notre foi dans le régime multilatéral institué par les traités et accords de désarmement et de nonprolifération. UN ولقد وضعنا ثقتنا في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وفي معاهدات واتفاقيات عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous n'y parviendrons que si, ensemble, nous renforçons le régime multilatéral sur lequel repose notre sécurité collective. UN ولن يكون ذلك ممكنا إلا إذا عززنا معاً النظام المتعدد الأطراف الذي يعتمد عليه أمننا الجماعي.
    Ces pays dévalorisent le régime multilatéral. UN إن هذه البلدان تقلل من قيمة النظام المتعدد الأطراف.
    Nous avons foi dans le régime multilatéral institué par les traités et accords de désarmement et de non-prolifération. UN ولقد وضعنا ثقتنا في النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وفي معاهدات واتفاقيات عدم الانتشار.
    le régime multilatéral de transparence applicable aux lancements de missiles pourrait être basé au Centre russo-américain pour l'échange de données issues des systèmes d'alerte avancée et de notifications des lancements de missiles qui est actuellement mis en place à Moscou ou dans tout autre lieu convenu. UN ويمكن جعل مقر النظام المتعدد الأطراف للشفافية في إطلاق القذائف في المركز الروسي الأمريكي لتبادل البيانات الواردة من نظم الإنذار المبكر والإبلاغ عن إطلاق القذائف الذي يوجد في طور الإنشاء بموسكو أو يمكن أن يكون في أي موقع آخر متفق عليه.
    Reconnaissant que, pour atteindre l'objectif ultime de la Convention, il faudra renforcer le régime multilatéral fondé sur des règles découlant de la Convention, UN وإذ يدرك أن تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية سوف يتطلب تعزيز النظام المتعدد الأطراف المطبق في إطار الاتفاقية الذي يقوم على قواعد محددة،
    Affirmant que, pour atteindre l'objectif ultime de la Convention, il faudra renforcer le régime multilatéral fondé sur des règles et exécuter d'urgence et durablement les engagements existants au titre de la Convention, UN وإذ يؤكد أن تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية سوف يتطلب تعزيز النظام المتعدد الأطراف القائم على قواعد مُحددة والتنفيذ العاجل والمستمر للالتزامات القائمة بموجب الاتفاقية،
    Nous croyons néanmoins que les mesures adoptées par cet organe en la matière doivent, d'une certaine manière, affaiblir le régime multilatéral mis en place pour l'élimination et la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ومع ذلك، نعتقد أنه لا بد للتدابير التي يتخذها المجلس أن تضعف بطريقة ما النظام المتعدد الأطراف للقضاء على أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها.
    Pour toutes ces raisons, nous demeurons préoccupés par le fait que certains des instruments juridiques fondamentaux régissant le régime multilatéral de désarmement aient été récemment menacés ou entravés dans leur application. UN وفي ضوء هذه الخلفية، نظل نشعر بالقلق لأن بعض الصكوك القانونية البالغة الأهمية التي تحكم النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح قد تعرضت في الآونة الأخيرة للتهديد أو تعثر تنفيذها.
    Dans le contexte actuel, marqué par le risque de voir des entités non étatiques utiliser les armes nucléaires à des fins illicites, le régime multilatéral de non-prolifération doit être revitalisé et il convient d'élaborer des mécanismes multilatéraux efficaces. UN وأضاف أنه يتعين في هذا السياق، ومع وجود مخاطر الاستخدام غير المشروع للأجهزة النووية بواسطة كيانات من غير الدول، أن يعاد تنشيط النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار، وأن تعد أدوات فعالة متعددة الأطراف.
    Reconnaissant que, pour atteindre l'objectif ultime de la Convention, il faudra renforcer le régime multilatéral fondé sur des règles découlant de la Convention, UN وإذ يدرك أن تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية سوف يتطلب تعزيز النظام المتعدد الأطراف المطبق في إطار الاتفاقية الذي يقوم على قواعد محددة،
    le régime multilatéral de transparence applicable aux lancements de missiles serait l'un des éléments clefs du SMV. UN 10 - سيشكل النظام المتعدد الأطراف من أجل الشفافية فيما يتعلق بإطلاق القذائف أحد العناصر الرئيسية للنظام العالمي للمراقبة.
    La République dominicaine considère donc que le régime multilatéral de désarmement et de non-prolifération passe nécessairement par la préservation, l'amélioration et le respect de l'intégrité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui est la pierre angulaire et l'instrument fondamental de nos efforts pour parvenir au désarmement et à la non-prolifération. UN ولهذا، تعتقد الجمهورية الدومينيكية أن النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار يتطلب المحافظة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتحسينها واستكمالها. فالمعاهدة هي حجر الزاوية الحقيقي والأداة الأساسية لجهودنا لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    J'invite tous les États membres à utiliser au maximum cette instance de sécurité et de désarmement pour œuvrer au renforcement de son fonctionnement et montrer à la communauté internationale que le régime multilatéral de désarmement et de sécurité fonctionne dûment et efficacement. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء أن تحقق الاستفادة القصوى من محفل الأمن ونزع السلاح هذا وأن تعمل على تعزيز أدائه، وأن تثبت للمجتمع الدولي أن النظام المتعدد الأطراف لنزع السلاح والأمن يؤدي دوره بفعالية وكفاءة.
    Pour terminer, ma délégation confirme qu'elle appuie les travaux de la Première Commission afin qu'il soit possible de parvenir à des résultats concrets qui favorisent le régime multilatéral de non-prolifération et de désarmement en vue d'atteindre le noble objectif de paix et de sécurité de la Charte des Nations Unies pour toutes les nations et tous les peuples UN في الختام، يؤكد وفد بلادي دعمه لمسيرة أعمال لجنتنا للخروج بنتائج إيجابية تدفع باتجاه تعزيز النظام المتعدد الأطراف في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح، أملا في الوصول إلى الهدف النبيل الذي أكد عليه ميثاق الأمم المتحدة والمتمثل في تحقيق السلم والأمن لكافة الأمم والشعوب.
    Ceux d'entre nous qui se soucient vraiment de la sauvegarde de nos institutions et du régime juridique sur lesquels elles reposent doivent être vigilants. Nous devons parler haut et clair quand nous sommes témoins d'abus. Nous devons travailler ensemble à l'aide des instruments que nous avons si soigneusement placés dans le régime multilatéral pour agir de concert. UN أما من كان منا يحرص على مؤسساتنا والنظام القانوني الذي تستند إليه فيجب عليه أن يتوخى الحذر وأن يبدي رأيه بوضوح عندما يرى تلك الانتهاكات وعلينا أن نعمل معاً من خلال وبواسطة الصكوك التي وضعناها بدقة في النظام المتعدد الأطراف وبغية اتخاذ اجراءات مشتركة.
    Dans l'allocution qu'il a prononcée à la dernière Conférence d'examen du TNP en 2005, le Ministre irlandais des affaires étrangères, M. Dermot Ahern T.D., a réaffirmé < < la foi de l'Irlande dans le régime multilatéral de désarmement et dans les traités et accords de non-prolifération, qui constituent le fondement juridique et normatif de tous nos efforts. UN وأكـد وزير خارجية أيرلندا، السيد ديرموت أهيـرن ت. د. من جديد في بيانه أمام المؤتمر الأخير لاستعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2005، " ثقتنا في النظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح وفي معاهدات واتفاقات عدم الانتشار التي توفر الأساس القانوني والمعياري لجميع جهودنا.
    La cinquième Conférence d'examen des États parties à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines, qui reprendra le 11 novembre de cette année, constitue pour nous une nouvelle occasion de renforcer le régime multilatéral de désarmement et de nonprolifération. UN إن المؤتمر الاستعراضي الخامس للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، والذي سيستأنف عملهُ في 11 تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، يمنحنا فرصة أخرى لتعزيز النظام المتعدد الأطراف المعني بنزع الأسلحة وعدم انتشارها.
    Deuxièmement, les Parties doivent renforcer le régime multilatéral, fondé sur des règles, légalement contraignant, de lutte contre le changement climatique en se mettant d'accord sur une deuxième période d'engagement dans le cadre du Protocole de Kyoto, assortie d'objectifs plus ambitieux d'atténuation des effets du changement climatique que ceux qui sont actuellement proposés. UN 72 - وأردف قائلا إن الأولوية الثانية هي أنه يجب على الأطراف أن تعزز النظام المتعدد الأطراف لتغير المناخ والذي تحكمه القواعد والملزم قانونا وذلك بالموافقة على فترة التزام ثانية لبروتوكول كيوتو على أن تكون أهداف التخفيف أكثر طموحا عن تلك المطروحة حاليا.
    M. Cserveny (Agence internationale de l'énergie atomique) dit que les événements de l'année écoulée ont mis à mal le régime multilatéral de non-prolifération nucléaire et de maîtrise des armements et ont montré qu'il fallait le renforcer sans plus tarder. UN 55 - السيد تشيرفيني (الوكالة الدولية للطاقة الذرية): قال إن الأحداث التي شهدتها السنة المنصرمة أثرت سلبيا على النظام المتعدد الأطراف لمنع الانتشار النووي وتحديد الأسلحة وأثبتت أنه يجب تعزيزه بدون تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد