ويكيبيديا

    "le régime politique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام السياسي
        
    • والنظام السياسي
        
    • بالنظام السياسي
        
    • للنظام السياسي
        
    • مؤسسات سياسية
        
    • نظام حكمه
        
    • نظام الحكم السياسي
        
    • في شكل حكومة
        
    • ونظامه السياسي
        
    Le Comité observe à cet égard que le régime politique a changé en Tunisie depuis le départ des requérants du pays. UN وتلاحظ اللجنة في هذا السياق، أن النظام السياسي في تونس قد تغير منذ مغادرة صاحبي الشكوى للبلد.
    Le Comité observe à cet égard que le régime politique a changé en Tunisie depuis le départ des requérants du pays. UN وتلاحظ اللجنة في هذا السياق، أن النظام السياسي في تونس قد تغير منذ مغادرة صاحبي الشكوى للبلد.
    Pendant ces trois dernières années, le régime politique du Viet Nam a été stable. UN خلال السنوات الثلاث الماضية، اتسم النظام السياسي في فييت نام بالإستقرار.
    le régime politique est fondé sur la représentation proportionnelle relative, les listes des partis étant ouvertes aux hommes et aux femmes. UN والنظام السياسي يستند نسبيا إلى التمثيل النسبي، وقوائم الأحزاب مفتوحة لكل من الرجال والنساء.
    Les États-Unis sont devenus de plus en plus hostiles à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée, avec pour objectif ultime de renverser le régime politique voulu par le peuple. UN وواصلت الولايات المتحدة تصعيد تحركاتها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، رامية في نهاية المطاف إلى الإطاحة بالنظام السياسي الذي اختاره شعبنا.
    29. L'État islamique d'Afghanistan a préconisé de fonder le régime politique futur sur les principes ci-après : indépendance et coopération internationale; démocratie et pluralisme politique; élections et délégation de pouvoir aux administrations locales; droits de la personne, y compris ceux de la femme. UN ٢٩ - تدافع دولة أفغانستان اﻹسلامية عن المبادئ التالية بوصفها اﻷساس الوطيد للنظام السياسي في المستقبل: مبادئ الاستقلال والتعاون الدولي؛ ومبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية؛ ومبادئ الانتخاب وتفويض السلطة إلى اﻹدارات المحلية؛ ومبادئ حقوق اﻹنسان ومن بينها حقوق المرأة.
    7. le régime politique au Mali est régit par la constitution du 25 février 1992. UN 7- إن النظام السياسي في مالي يحكمه الدستور المؤرخ 25 شباط/فبراير 1992.
    Sur le régime politique burkinabè UN منشورات حول النظام السياسي في بوركينا فاسو
    le régime politique est fondé sur le principe de la séparation souple des pouvoirs permettant une certaine collaboration entre le Gouvernement et le Parlement. UN ويقوم النظام السياسي على مبدأ الفصل المرن بين السلطات، مما يتيح نوعا من التعاون بين الحكومة والبرلمان.
    le régime politique est un régime présidentiel. UN وبموجب دستور الجمهورية، فإن النظام السياسي هو نظام الحكومة الرئاسية.
    le régime politique de 1964 est un régime présidentialiste avec la suppression de la motion de censure et le droit de dissolution du Parlement reconnu au Président de la République. UN أما النظام السياسي المؤسس في عام 1964 فهو نظام رئاسي ألغيت فيه سلطة سحب الثقة وأعطي فيه رئيس الجمهورية حق حل البرلمان.
    Il faut également s'occuper des inquiétudes de nature émotionnelle et psychologique de la communauté internationale concernant le régime politique de la République et son engagement envers la paix. UN ويجب أيضا تهدئة القلق العاطفي والنفسي الذي ينتاب المجتمع الدولي بسبب النظام السياسي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Il faut également s'occuper des inquiétudes de nature émotionnelle et psychologique de la communauté internationale concernant le régime politique de la République et son engagement envers la paix. UN ويجب أيضا تهدئة القلق العاطفي والنفسي الذي ينتاب المجتمع الدولي بسبب النظام السياسي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Nous avons pour tâche de préserver l'État afin de préserver la nation et de préserver l'unité des décisions dans le but de préserver le régime politique civil et démocratique. UN إن أمامنا تحدي صون الدولة من أجل صون الوطن، وصون وحدة القرار من أجل صون النظام السياسي المدني والديمقراطي.
    Pire encore, Sandy Berger a déclaré que si les États-Unis réussissaient à renverser le régime politique national de l'Iraq et à mettre en place un gouvernement qui leur soit favorable, ils allégeront la dette de l'Iraq qu'ils qualifient d'énorme. UN بل إن اﻷنكى مما تقدم، هو قول ساندي بيرغر بأن الولايات المتحدة إذا ما نجحت في قلب النظام السياسي الوطني في العراق وجاءت بحكومة موالية لها في بغداد، فإن واشنطن ستخفف ديون العراق التي وصفتها بأنها ضخمة.
    La terreur installée par le régime politique durant ces années n'a pas permis d'enregistrer des données chiffrées. UN فأجواء الرعب التي أشاعها النظام السياسي خلال هذه السنوات لم تسمح بجمع بيانات معززة بأرقام.
    le régime politique de la République fédérative du Brésil est la démocratie. UN والنظام السياسي في جمهورية البرازيل الاتحادية هو النظام الديمقراطي.
    — La Conférence sur le régime politique. UN - المؤتمر المعني بالنظام السياسي.
    On peut donc se demander dans quelle mesure le régime politique réactionnaire actuel est habilité à parler au nom de la population multinationale d'Abkhazie. De quel droit une infirme partie du peuple abkhaze, peuple qui lui-même ne représente que le sixième de la population de la région, peut-elle décider du sort de l'Abkhazie?! UN وهذا اﻷمر يطرح التساؤل التالي: إلى أي حد يحق للنظام السياسي الرجعي الحالي أن يتكلم باسم سكان أبخازيا المتعددي اﻷجناس؟ وهل يحق لجزء يسير من الشعب اﻷبخازي، وهو شعب لا يشكل في حد ذاته سوى سدس سكان المنطقة، أن يقرر مصير أبخازيا؟!
    205. Le cadre d'orientation ainsi établi fonctionnera d'autant mieux et sera d'autant moins contraignant que le régime politique et la législation du pays garantiront une répartition équitable des ressources internes. UN ٥٠٢ - ومن شأن وجود مؤسسات سياسية ونظم قانونية تكفل التوزيع العادل للموارد المحلية أن يعزز كفاءة ومرونة أطر السياسات الوطنية.
    De l'avis général, tout doute était dissipé quant à l'étendue de la fraude commerciale et à ses graves conséquences à l'échelle mondiale quel que soit le niveau de développement économique ou le régime politique des pays. UN واتفق في الندوة على أنه تم تبديد أي شكوك بشأن وجود الاحتيال التجاري على نطاق واسع وتأثيره الكبير العالمي النطاق، بغض النظر عن التنمية الاقتصادية للبلد أو نظام حكمه.
    L'Ouganda, par ailleurs cosignataire de cette charte, n'a donc aucun titre à être coauteur des menées subversives destinées à renverser le régime politique rwandais. UN لذا فإن أوغندا، وهي من ضمن الموقعين على هذا الميثاق، ليس لها أي حق في أن تكون من المشاركين في اﻷعمال التخريبية التي تستهدف قلب نظام الحكم السياسي الرواندي.
    De même, seront considérées comme n'ayant aucune valeur juridique et entièrement inapplicables les lois étrangères qui prétendent imposer un blocus économique ou une limitation des investissements à tel ou tel pays en vue d'en modifier le régime politique ou de l'empêcher de se déterminer librement. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي تشريع أجنبي يسعى إلى إحداث آثار قانونية خارج حدود الدولة من خلال فرض حصار اقتصادي أو الحد من الاستثمار في بلد معين لكي يشجع على إحداث تغيير في شكل حكومة بلد أو التأثير على حقه في تقرير مصيره، سيكون أيضا غير قابل للتطبيق على اﻹطلاق، ولن تكون له آثار قانونية.
    Il semblerait en effet que M. Van der Stoel n'ait pas étudié en détail la Constitution iraquienne ni les lois en vigueur qui régissent le processus démocratique et permettent au peuple iraquien de choisir librement ses représentants et le régime politique dont il entend se doter. UN ويبدو أن شتويل لم يطلع بصورة دقيقة على أحكام الدستور العراقي والقوانين النافذة التي تنظم المسيرة الديمقراطية وتمكن الشعب من ممارسة حقه في اختيار ممثليه ونظامه السياسي بحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد