ويكيبيديا

    "le régime spécial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام الخاص
        
    • بالنظام الخاص
        
    En second lieu, les règles du droit général s'appliquaient aussi si le régime spécial ne fonctionnait pas convenablement. UN ثانياً، تنطبق قواعد القانون العام أيضاً إذا فشل النظام الخاص في أداء دوره على النحو المناسب.
    Aussi le régime spécial leur accorde-t-il un délai approprié pour se déterminer sur l'opportunité de déposer une plainte. UN ولذلك، فإن النظام الخاص يمنحهم مهلة مناسبة لتحديد مدى ملاءمة تقديم شكوى.
    Le Congrès a cependant adopté un projet de loi différent qui limite et désarticule le régime spécial de protection de ces peuples proposé par la Commission spéciale. UN ولكن الكونغرس أصدر مشروع قانون مختلفاً كانت اللجنة الخاصة قد اقترحته ويحد مشروع القانون هذا من النظام الخاص لحماية هؤلاء السكان ويفككه.
    De sérieux doutes ont été exprimés quant à l'opportunité de recruter des arbitres à l'extérieur du système des Nations Unies car le régime spécial applicable au personnel de l'ONU ne leur serait pas familier. UN فقد أُعرب عن شكوك قوية بشأن انتداب المحكمين من خارج اﻷمم المتحدة ﻷنهم غير ملمين بالنظام الخاص لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Sa principale inquiétude concerne le remplacement de fonctionnaires par des experts extérieurs. Ces derniers connaîtraient mal le régime spécial de l'ONU, avec lequel les membres de la Commission paritaire de recours sont parfaitement familiers. UN وإن القلق الرئيسي للاتحاد يتصل باستبدال الموظفين بخبراء من الخارج، تنقصهم اﻷلفة والمعرفة بالنظام الخاص لﻷمم المتحدة، التي يتمتع بها أعضاء مجلس الطعون المشترك بصورة آلية.
    Enfin, l'on voit difficilement si le " régime spécial " visé au début du paragraphe 15 désigne le système de " droit administratif " ou quelque chose de plus spécifique comme le droit du pétrole, le droit agricole ou le droit des transports routiers. UN وأخيرا، لم يكن واضحا ما إذا كان " النظام الخاص " المذكور في مستهل الفقرة 15 يشير إلى نظام القانون الإداري، أو إلى شيء أكثر تحديدا مثل قانون النفط، أو قانون الزراعة، أو قانون الطرق العامة.
    le régime spécial de la communauté germanophone UN النظام الخاص بالجالية الناطقة باﻷلمانية
    18. Définir le régime spécial pour le transfert des établissements humains ruraux. UN ١٨ - تصميم النظام الخاص لنقل المستوطنات البشرية الريفية.
    20. Transférer toutes les terres et tous les immeubles faisant partie des établissements humains ruraux auxquels s'applique le régime spécial. UN ٢٠ - نقل جميع اﻷراضي والمباني الموجودة ضمن المستوطنات البشرية الريفية التي يغطيها النظام الخاص.
    61. Il faudrait compléter le régime spécial des conséquences des crimes par deux autres séries de dispositions. UN ١٦- ينبغي استكمال النظام الخاص المتعلق بنتائج الجنايات بإضافة مجموعتين أخريين من اﻷحكام.
    Pour mettre en œuvre les dispositions de la Constitution, le Panama a adopté la loi no 55 de 2003 portant réorganisation du système pénitentiaire, qui est régie par le décret exécutif no 393 de 2005, et la loi no 40 de 1999 sur le régime spécial de responsabilité pénale des adolescents. UN وتُنفذ الأحكام الدستورية في هذا الصدد بموجب القرار رقم 55 لعام 2003 بشأن إعادة هيكلة نظام السجون، على النحو الذي ينظمه المرسوم التنفيذي رقم 393 لعام 2005 والقانون رقم 40 لعام 1999 بشأن النظام الخاص الذي يحكم مسؤولية القصّر الجنائية.
    321. Pour ce qui est de la relation entre le régime spécial et le droit international général dans des circonstances normales, elle était normalement déterminée en interprétant les traités qui constituaient le régime. UN 321- أما علاقة النظام الخاص بالقانون الدولي العام في الظروف العادية فيحددها عادة تفسير المعاهدات التي تشكل ذلك النظام.
    Sous le régime de la loi no 28736, il dirige, applique et surveille le régime spécial transversal institué par cette loi pour protéger les droits des peuples concernés, en particulier dans le domaine de la santé. UN فالدولة تقوم، عملا بالقانون رقم 28736، بإدارة وتنفيذ ورصد النظام الخاص الشامل للقطاعات الذي وضعه القانون المذكور لحماية حقوق هذه الشعوب، وبخاصة في مجال الصحة.
    S'agissant des États tiers, pour les raisons exposées au paragraphe 282 du rapport, la délégation portugaise estime que le régime spécial ne devrait s'appliquer qu'à la situation spécifique existant entre deux États parties à un conflit armé. UN وفيما يتعلق بالدول الثالثة، فإن وفد بلده يوافق على ضرورة تطبيق النظام الخاص على حالة محددة فقط لدولتين متورطتين في صراع مسلح، للأسباب المبينة في الفقرة 282 من التقرير.
    Il ressort de ce que l’on vient de dire que le régime spécial de responsabilité pour faits illicites lésant les intérêts fondamentaux de la communauté internationale auquel le Gouvernement italien se réfère n’est pas un régime de type pénal, tel celui qui est prévu par le droit interne des États. UN ويتضح مما سبق أن النظام الخاص للمسؤولية عن اﻷفعال غير المشروعة التي تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي الذي تشير إليه إيطاليا ليس نظاما جنائيا على نمط النظام الجنائي الذي ينص عليه القانون الداخلي للدول.
    6. Un autre point qui nous semble implicite dans les vues de la plupart des partisans du maintien de l'article 19 est que le régime spécial qui serait proposé pour les crimes peut difficilement être abordé sous l'angle de la seule codification. UN ٦- وثمة نقطة أخرى يمكننا استخلاصها من آراء معظم اﻷعضاء الذين يحبذون الابقاء على المادة ٩١ وهي أن النظام الخاص المقترح للجنايات يتعذر تصوره كمسألة تقنينية محضة.
    18. En ce qui concerne le régime spécial applicable au transfert des établissements ruraux, la situation a mis du temps à progresser, mais, récemment, un pas décisif a été franchi. UN ١٨ - وقد تحققت مؤخرا إنجازات وطيدة في مجال المستوطنات البشرية الريفية، وإن كان هذا قد تم بعد تأخيرات طويلة في الموافقة على النظام الخاص لنقلها.
    (d) le régime spécial de la communauté germanophone UN (د) النظام الخاص بالمجتمع المحلي الناطق باللغة الألمانية
    Comme le Code du travail n'a pas été modifié en ce qui concerne le régime spécial des femmes, il représente un obstacle à la jouissance par les femmes de leurs droits au travail. UN 185 - لم يعدَّل قانون العمل فيما يتعلق بالنظام الخاص للنساء، وهذا يشكل عقبة أمام تمتع المرأة بحقوق العمل.
    - La loi no 37/62 du 22 décembre 1962 sur le régime spécial des explosifs; UN - القانون رقم 37/62 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 1962 المتعلق بالنظام الخاص للمتفجرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد