263. En 2010, le réseau de services de diffusion a organisé 622 activités promotionnelles et fourni 2 350 conseils. | UN | 262- وفي عام 2010، نظمت شبكة الخدمات الإرشادية 622 نشاطاً ترويجياً وقدمت 2350 خدمة استشارية. |
le réseau de services qui répond aux besoins de la production et de la vie quotidienne a été diversifié. | UN | وتم تنويع شبكة الخدمات في خدمة اﻹنتاج والحياة اليومية. |
Ce Plan définit quatre axes d'action principaux: renforcer le réseau de services intégrés et la lutte contre l'exclusion sociale; protéger plus efficacement les droits; faciliter les relations intergénérationnelles; promouvoir l'intégration des migrants. | UN | وتنص الخطة على أربعة محاور عمل رئيسية هي: تعزيز شبكة الخدمات المتكاملة والتصدي للإقصاء الاجتماعي؛ وتعزيز حماية الحقوق؛ وتيسير العلاقات فيما بين الأجيال؛ وتعزيز اندماج المهاجرين. |
Par exemple, en Sierra Leone le FNUAP continuera d'utiliser le réseau de services du programme élargi de vaccination (PEV) de l'UNICEF pour assurer des services de planification familiale aux communautés rurales. | UN | فمثلا سيواصل صندوق السكان في سيراليون استخدام شبكة خدمات اليونيسيف في برنامج التحصين الموسع لتكون قناة لايصال خدمات تنظيم اﻷسرة الى المجتمعات الريفية. |
93. le réseau de services de documentation élabore des normes pour l'enregistrement et le classement des informations et facilite l'accès à la documentation. | UN | ٣٩ - ويهدف مشروع شبكة خدمات المعلومات والمكتبة إلى وضع معايير من أجل تسجيل وتنظيم المعلومات، وتسهيل الوصول إليها لذلك. |
Les communautés affectées par les mines terrestres reprennent possession de leurs terres arables et s'y réinstallent, tandis que le réseau de services publics est reconstruit, et que le processus de réhabilitation des victimes permet à ces dernières une totale réinsertion économique et sociale. | UN | ويجري في المناطق المتضررة استعادة الأراضي المنتجة وإعادة توطين السكان وإعادة بناء شبكة الخدمات العامة. ويتيح إعادة تأهيل الضحايا لهم الاندماج الاجتماعي والاقتصادي بالكامل. |
e) D'étendre le réseau de services sociaux, notamment les possibilités de garde d'enfants comme les garderies publiques et les restaurants scolaires. | UN | (ﻫ) توسيع شبكة الخدمات الاجتماعية، بما فيها مرافق رعاية الطفل، مثل مراكز الرعاية النهارية العامة وتقديم الوجبات الغذائية في المدارس. |
Bien que le réseau de services de santé actuel donne satisfaction pour ce qui est de l'action menée du centre vers les localités, il n'a cependant pas permis d'atteindre de nombreux villages dans les zones reculées et même dans les zones où les services sont disponibles, leur qualité reste faible. | UN | مع أن شبكة الخدمات الصحية الفعلية كافية بدءاً من المستوى المركزي حتى مستوى المحليات، إلا أنها لم تصل بعد إلى الكثير من القرى في المناطق النائية؛ وحتى في المناطق التي تتاح فيها هذه الخدمات، فإن نوعيتها لا تزال منخفضة. |
e) D'étendre le réseau de services sociaux, notamment les possibilités de garde d'enfants comme les garderies publiques et les restaurants scolaires. | UN | (ﻫ) توسيع شبكة الخدمات الاجتماعية، بما فيها مرافق رعاية الطفل، مثل مراكز الرعاية النهارية العامة وتقديم الوجبات الغذائية في المدارس. |
le réseau de services de santé dispense des soins spécialisés aux personnes, notamment aux femmes atteintes du VIH, dans 16 hôpitaux publics, 3 cliniques épiscopales et 3 centres de santé desservis par un médecin (CESAMOS) dans 12 des 20 départements. | UN | ويتم توفير خدمات متخصصة، في إطار شبكة الخدمات الصحية، من أجل توفير الرعاية للأشخاص، بما يشمل النساء المصابات بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية في 16 مستشفى حكوميا، و 3 مستوصفات تابعة للكنيسة الأسقفية، و 3 مراكز صحية يشرف عليها أطباء محترفون في 12 منطقة من المناطق الإدارية الصحية الـ 20. |
D'autres formes d'avantages sociaux contribuent à étendre le réseau de services aux personnes âgées tels que: restaurants et clubs pour les aînés ayant peu de ressources, qui permettent de satisfaire leurs besoins sans les priver de leur milieu social. | UN | 105- كما توفر، كجزء من شبكة الخدمات لكبار السن، المساعدة الاجتماعية من خلال المطاعم والنوادي التي تخدم المسنين بموارد محدودة. |
De même, les bombardements par les forces israéliennes ont détruit les infrastructures de la santé, de l'éducation et de l'habitat, ainsi que le réseau de services de base dans la bande de Gaza, y compris des installations des Nations Unies, provoquant une crise humanitaire sans précédent. | UN | كما أسفر القصف الإسرائيلي المتواصل عن تدمير البنية التحتية الاستشفائية والتعليمية والسكنية إضافة إلى شبكة الخدمات الأساسية بقطاع غزة، بما فيها مرافق الأمم المتحدة، مما أفضى إلى حدوث أزمة إنسانية لا سابق لها. |
Le Programme national d'action réponds à la nécessité d'accroître le nombre de refuges et de centres d'urgence pour les victimes de violence au foyer et de mettre en place des services spécialisés, qui sont encore insuffisants dans le réseau de services sociaux destinés à aider les femmes victimes de voies de faits et leurs enfants. | UN | 146- وتستجيب خطة العمل الوطنية للحاجة إلى زيادة عدد أماكن اللجوء ومراكز الأزمات لضحايا العنف المنزلي وإدخال الخدمات المتخصصة التي لايزال المتوفر منها قليلا في سلوفاكيا في إطار شبكة الخدمات الاجتماعية المصممة لتقديم الدعم للنساء اللائي يتعرضن للضرب هن وأطفالهن. |
Les principaux services de base assurés par le réseau de services ruraux sont le traitement en consultation externe des maladies courantes, les soins de santé maternelle et infantile, la lutte contre les maladies contagieuses, l'hygiène du milieu, les soins dentaires, l'éducation sanitaire et les examens de laboratoire simples. | UN | 235 - وتتكون الخدمات الحيوية الأساسية التي تقدم عن طريق شبكة الخدمات الريفية من علاج المرضى الخارجيين من الأمراض العادية ورعاية صحة الأم والطفل ومراقبة الأمراض المعدية والإصحاح البيئي والرعاية السنية والتثقيف الصحي والأبحاث المختبرية البسيطة. |
Les services de santé de base assurés aux zones rurales par le réseau de services de santé sont le traitement en consultation externe des maladies courantes, les soins de santé maternelle et infantile, la lutte contre les maladies contagieuses, l'hygiène du milieu, les soins dentaires, l'éducation sanitaire et les plus simples des analyses de laboratoire. | UN | 326 - تشتمل الخدمات الصحية الأساسية التي تقدم إلى المناطق الريفية من قبل شبكة الخدمات الصحية على عيادات المرضى الخارجيين لمعالجة الأمراض العامة وتوفير الرعاية لصحة الأم والطفل ومراقبة الأمراض المُعْدِية، والإصحاح البيئي، ورعاية طب الأسنان، والتثقيف الصحي والفحوص المختبرية البسيطة. |
56.10. Étendre le réseau de services qui empêchent la transmission du VIH de la mère à l'enfant et en faciliter l'accès (Irlande). | UN | 56-10: توسيع شبكة الخدمات التي تمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من الأم إلى الطفل وتيسير الوصول إليها (آيرلندا). |
Ces mesures ont permis de réduire sensiblement la mortalité maternelle et infantile ces dernières années et le réseau de services de santé couvre presque toutes les zones rurales et reculées. | UN | ونتيجة لذلك، طرأ خلال السنوات الأخيرة انخفاض كبير في الوفيات النفاسية بين الأمهات والمواليد ، كما أن شبكة خدمات الرعاية الصحية تغطي جميع المناطق الريفية والنائية تقريباً. |
Dans le cadre de la gestion des cas de ces personnes, il est effectué un examen consciencieux et régulier concernant le lieu où elles doivent être placées dans le réseau de services de détention et les services dont elles ont besoin; | UN | :: تدار حالات الناس بدقة وبانتظام بالنسبة لاختيار المواقع التي يوضعون فيها في شبكة خدمات المحتجزين وتوفير الخدمات الأخرى التي يحتاجونها |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de développer le réseau de services de garderie abordables, accessibles et disponibles. | UN | 455- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن توسع نطاق شبكة خدمات رعاية الأطفال المتاحة التي تقدَّم بأسعار معقولة ويسهل الوصول إليها. |
44. Le Comité recommande vivement à l'État partie de développer le réseau de services de garderie abordables et accessibles. | UN | 44- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن توسع نطاق شبكة خدمات رعاية الأطفال المتاحة التي تقدَّم بأسعار معقولة ويسهل الوصول إليها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'étendre le réseau de services médicosociaux intégrés, y compris les aides à domicile, destinés aux personnes âgées qui ont un handicap physique ou mental. | UN | 407- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على توسيع شبكة خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية المتكاملة، بما في ذلك تقديم المساعدة المنزلية للمسنين المصابين بإعاقات بدنية وعقلية. |