le réseau TIC a reconnu la réalité de ce problème mais ne lui a pas encore trouvé de solution. | UN | وقد اعترفت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأن هذه تمثل مشكلة إلا أنها لم تقدم حلا لها بعد. |
le réseau TIC est conscient de ce problème mais il n'y a pas encore apporté de solution. | UN | وتعترف شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأن ذلك يمثل مشكلة بيد أنها لم تقدم لها حلا حتى الآن. |
le réseau TIC est conscient de ce problème mais il n'a pas encore apporté de réponse. | UN | واعترفت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأن ذلك يمثل مشكلة، ولكنها لم تقدم أي حلول حتى الآن. |
le réseau TIC a reconnu la réalité de ce problème mais ne lui a pas encore trouvé de solution. | UN | وقد رصدت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هذه المسألة باعتبارها مشكلة، وإن لم تقدم لها حلا بعد. |
Les questions examinées par le réseau TIC peuvent être inscrites à l'ordre du jour des réunions du Comité de direction du Centre. | UN | ويمكن إدماج البنود التي تناقشها شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصال في جدول اجتماعات اللجنة الإدارية التابعة للمركز. |
Plus récemment, le réseau TIC a élaboré et lancé un certain nombre d'initiatives pour mettre en oeuvre le cadre ainsi élaboré. | UN | وفي الآونة الأخيرة، توحدت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنتهج مبادرات لتنفيذ الإطار. |
Pour les Inspecteurs, le projet exécuté par le réseau TIC du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination devrait être élargi afin d'élaborer une méthode commune d'évaluation du coût total de la possession d'un progiciel intégré de gestion. | UN | ويرى المفتشان أن مشروع شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين ينبغي أن يوسع بحيث يشمل وضع منهجية مشتركة لتقييم التكلفة الإجمالية لامتلاك نظم التخطيط. |
le réseau TIC, dont le Centre est membre, a fait savoir que l'on avait entrepris de compiler les pratiques optimales afin de les diffuser. | UN | وأشارت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يعد المركز عضوا فيها إلى أن العمل جار في تجميع أفضل هذه الممارسات ونشرها. |
le réseau TIC a fait état de travaux en cours pour établir une compilation d'exemples de meilleures pratiques et la diffuser, mais sans indiquer à quelle date ces travaux sont censés s'achever. | UN | وأوضحت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن العمل جار في تجميع نماذج لأفضل الممارسات ونشرها، غير أنها لم تقدم أي تاريخ مستهدف لإنجاز هذا العمل. |
Pour les Inspecteurs, le projet exécuté par le réseau TIC du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination devrait être élargi afin d'élaborer une méthode commune d'évaluation du coût total de la possession d'un progiciel intégré de gestion. | UN | ويرى المفتشان أن مشروع شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين ينبغي أن يوسع بحيث يشمل وضع منهجية مشتركة لتقييم التكلفة الإجمالية لامتلاك نظم التخطيط. |
Le HLCM et le réseau TIC ont entrepris une démarche analogue à l'échelle de l'ensemble du système. | UN | وتجري حالياً عملية مماثلة في اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وفي `شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات` على مستوى المنظومة ككل. |
le réseau TIC du CCS rassemble les responsables des TIC au sein des organismes du système des Nations Unies et il a mené des études sur l'harmonisation des PGI. | UN | تضم شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين الجهات صاحبة القرار في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ وقد أنجزت الشبكة دراسات بشأن مواءمة نظم التخطيط. |
De nombreux organismes ont souligné que l'harmonisation des procédures incombait à la direction des organismes et non au personnel des services informatiques et que le réseau TIC du CCS n'était donc pas l'enceinte appropriée pour procéder à cette harmonisation. | UN | وأكدت منظمات عديدة أن مسألة تنسيق أساليب العمل يجب أن تُناط بكبار المديرين في المنظمات وليس بموظفي تكنولوجيا الاتصالات، معتبرة أن شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذييـن ليست المحفل المناسب لهذا التنسيق. |
le réseau TIC du CCS rassemble les responsables des TIC au sein des organismes du système des Nations Unies et il a mené des études sur l'harmonisation des PGI. | UN | تضم شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين الجهات صاحبة القرار في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ وقد أنجزت الشبكة دراسات بشأن مواءمة نظم التخطيط. |
De nombreux organismes ont souligné que l'harmonisation des procédures incombait à la direction des organismes et non au personnel des services informatiques et que le réseau TIC du CCS n'était donc pas l'enceinte appropriée pour procéder à cette harmonisation. | UN | وأكدت منظمات عديدة أن مسألة تنسيق أساليب العمل يجب أن تُناط بكبار المديرين في المنظمات وليس بموظفي تكنولوجيا الاتصالات، معتبرة أن شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذييـن ليست المحفل المناسب لهذا التنسيق. |
À sa réunion d'avril 2013, le réseau TIC est convenu qu'il importait d'examiner de près, dans le cadre de l'étude de faisabilité, les mesures à prendre pour réduire les coûts au niveau national ainsi que le rôle des progiciels de gestion intégrés dans ce dispositif complexe. | UN | وفي اجتماع شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نيسان/أبريل 2013، وافقت الشبكة على ضرورة أن تبحث دراسة الجدوى بدقة متطلبات تسيير العمل التي من شأنها أن تؤدي إلى خفض التكاليف على الصعيد القطري، والدور الذي تقوم به نظم تخطيط موارد المؤسسة في هذا الترتيب المعقد. |
le réseau TIC du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination essaie actuellement de concevoir une méthode commune d'évaluation du coût total des activités TIC, un projet qui a commencé début 2011 et devrait être achevé début 2013. | UN | 21- وتحاول شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين حالياً وضع نهج مشترك لتقييم التكلفة الإجمالية لامتلاك أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو مشروع بدأ في أوائل عام 2011، ومن المتوقع أن يبلغ نهايته بحلول أوائل عام 2013. |
le réseau TIC du CCS étudie l'informatique en nuage sous l'angle technique, mais le système des Nations Unies doit adopter une politique globale, couvrant notamment les aspects juridiques, à l'égard de ce concept. | UN | 128- وتتناول شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذييـن موضوع الحوسبة السحابية من منظور تقني، لكن لا بد للأمم المتحدة من سياسة شاملة، تغطي الجوانب القانونية، بشأن الحوسبة السحابية. |
le réseau TIC du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination essaie actuellement de concevoir une méthode commune d'évaluation du coût total des activités TIC, un projet qui a commencé début 2011 et devrait être achevé début 2013. | UN | 21- وتحاول شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين حالياً وضع نهج مشترك لتقييم التكلفة الإجمالية لامتلاك أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو مشروع بدأ في أوائل عام 2011، ومن المتوقع أن يبلغ نهايته بحلول أوائل عام 2013. |
Un exemple de cette collaboration accrue est l'établissement du rapport du CCI sur les services d'hébergement informatique dans les organisations du système des Nations Unies (JIU/REP/2008/5), qui a été établi en étroite coordination et consultation avec le réseau TIC du Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | ومن الأمثلة على زيادة التعاون، تقرير وحدة التفتيش المشتركة الذي أُعدّ عن خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصال في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (JIU/REP/2008/5)، بالتنسيق والتشاور الوثيقين مع شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصال التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |