ويكيبيديا

    "le rôle central des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدور المركزي للأمم المتحدة
        
    • الدور المحوري للأمم المتحدة
        
    • الدور الرئيسي للأمم المتحدة
        
    • دور الأمم المتحدة المحوري
        
    le rôle central des Nations Unies ne s'arrête pas et ne doit pas s'arrêter aux questions de paix et de sécurité internationales. UN إن الدور المركزي للأمم المتحدة لا يقف ولا ينبغي أن يقف عند مسائل السلم والأمن الدوليين.
    À cet égard, le Kenya réaffirme vigoureusement le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale, conformément à la Charte et au droit international. UN وفي هذا الصدد، تؤكد كينيا مجددا تمام التأكيد على الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية، تمشيا مع ميثاقها والقانون الدولي.
    Conscients de l'impact humanitaire regrettable de l'emploi des armes à sous-munitions, nous tenons à souligner la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et du contrôle des armes. UN إننا ندرك الآثار الإنسانية الضارة لاستخدام الذخائر العنقودية، ونؤكد موقف الحركة المبدئي بشأن الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Dans cet esprit, les États Membres devraient réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale. UN وانطلاقا من تلك الروح، ينبغي أن تؤكد الدول الأعضاء من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Nous soulignons la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements. UN ونشدد على موقف الحركة القائم على المبدأ إزاء الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Tel est le rôle central des Nations Unies : parvenir à la justice et à l'équité. UN وهنا يكمن الدور الرئيسي للأمم المتحدة: ألا وهو تحقيق العدالة والمساواة.
    Les ministres ont souligné le rôle central des Nations Unies dans le cadre de la gouvernance mondiale. UN 343 - وأكد الوزراء مجدداً الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    C'est pourquoi, pour notre débat général, j'ai choisi de proposer comme thème la gouvernance mondiale ou, plus exactement, le titre suivant : < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale > > . UN ولذلك، اخترت الحوكمة العالمية، أو بعبارة أكثر تحديدا، " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " ، الموضوع المقترح لمناقشتنا العامة.
    Le thème de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale - < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale > > - est approprié et tombe à point nommé. UN إن موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة - " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " - موضوع ملائم وحسن التوقيت.
    L'intervenant termine en disant que le thème de la soixante-cinquième session < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale > > est bien choisi. UN 91 - وأخيرا قال إن الموضوع المختار للدورة الخامسة والستين، وهو " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الإدارة العالمية " موضوع مناسب.
    Dans ce contexte, ils se sont félicités de la décision du président de l'Assemblée générale de donner à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale des Nations Unies le thème suivant : < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans le cadre de la gouvernance mondiale > > . UN وفي هذا السياق، رحب الوزراء بقرار الجمعية العامة اختيار " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " ليكون موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, ils se sont félicités de la décision du président de l'Assemblée générale de donner à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale des Nations Unies le thème suivant : < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans le cadre de la gouvernance mondiale > > . UN وفي هذا السياق، رحب رؤساء الدول والحكومات بقرار الجمعية العامة اختيار " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " ليكون موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Premièrement, les puissances occupantes n'ont pas réussi à déterminer le rôle central des Nations Unies en Iraq et doivent encore convenir d'un calendrier pour le rétablissement de la souveraineté au peuple iraquien ; deuxièmement, ces puissances menacent d'autres pays d'attaques préventives et encouragent d'autres pays à agir de la sorte. UN أولاً، إن سلطات الاحتلال لم توافق على الدور المركزي للأمم المتحدة في العراق، ولم توافق بعد على جدول زمني لإعادة السيادة إلى الشعب العراقي؛ ثانياً، إن تهديد بلدان أخرى بهجمات إجهاضية وتشجيع الآخرين على عمل نفس الشيء لا يزال مستمراً.
    1. Rappelle qu'il faut aborder le règlement des problèmes mondiaux de manière multilatérale ouverte à tous, transparente et efficace, et réaffirme à cet égard le rôle central des Nations Unies dans les efforts faits actuellement pour apporter des solutions communes à ces problèmes ; UN 1 - تكرر تأكيد ضرورة اتباع نهج جامعة شفافة فعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛
    1. Rappelle qu'il faut aborder le règlement des problèmes mondiaux de manière multilatérale ouverte à tous, transparente et efficace, et réaffirme à cet égard le rôle central des Nations Unies dans les efforts faits actuellement pour apporter des solutions communes à ces problèmes ; UN 1 - تعيد تأكيد ضرورة اتباع نهج جامعة شفافة فعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛
    Saluant la proposition faite par son Président de placer le débat général de sa soixante-cinquième session sous le thème < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale > > , et saluant également son intention d'organiser en 2011 un débat thématique informel sur la gouvernance mondiale, UN وإذ ترحب باقتراح رئيس الجمعية العامة أن يكون موضوع المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية " ، وإذ ترحب أيضا باعتزامه تنظيم مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن إدارة الشؤون العالمية في عام 2011،
    Madagascar est d'avis qu'il faut réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la recherche de solutions viables à la crise économique et financière internationale qui continue d'affecter la vie de millions de personnes dans le monde, plus particulièrement les plus vulnérables. UN وترى مدغشقر أنه من اللازم إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في البحث عن حلول مجدية للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية التي ما زالت تؤثر في حياة ملايين البشر في العالم، ولا سيما في أضعف البلدان.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné le rôle central des Nations Unies dans le cadre de la gouvernance mondiale. UN 395 - وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا الدور المحوري للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu l'impact humanitaire néfaste de l'utilisation d'armes à sous-munitions. Ils ont souligné la position de principe du Mouvement sur le rôle central des Nations Unies dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements. UN 159 - سلم رؤساء الدول والحكومات بالأثر الإنساني الوخيم الذي يسببه استخدام الذخائر العنقودية، وشددوا على الموقف المبدئي للحركة إزاء الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Aussi, le thème choisi pour cette session < < Réaffirmer le rôle central des Nations Unies dans la gouvernance mondiale > > est-il tout à fait opportun. UN واختيار موضوع هذه الدورة، أي إعادة تأكيد دور الأمم المتحدة المحوري في إدارة الشؤون العالمية، موفق تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد