ويكيبيديا

    "le rôle constructif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدور البناء
        
    • الدور الإيجابي
        
    • بالدور البناء
        
    • بالدور البنّاء
        
    • بالدور الإيجابي
        
    • بدور بناء
        
    • الدور البنّاء
        
    • للدور البناء
        
    • للدور البنّاء
        
    • الدور البنَّاء
        
    Il a par ailleurs souligné le rôle constructif joué par la Croatie dans les Balkans. UN وشدد كذلك على الدور البناء الذي تؤديه كرواتيا في منطقة البلقان.
    En outre, l'Union européenne apprécie le rôle constructif constant que les Partenaires pour la coopération, ainsi que le Japon et la République de Corée, jouent au sein de l'OSCE. UN وعلاوة على ذلك، يقدر الاتحاد اﻷوروبي الدور البناء المتسق الذي يقوم به الشركاء من أجل التعاون، وأيضا اليابان وجمهورية كوريا، في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il fallait renforcer le rôle crucial du PNUD dans les situations d'urgence et l'atténuation des conséquences des catastrophes, et le représentant de la Turquie a mentionné à cet égard le rôle constructif que le PNUD avait joué à la suite des récents tremblements de terre. UN وأكد على ضرورة تقوية الدور الحاسم الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في حالات الطوارئ وفي التخفيف من الكوارث، مشيرا إلى الدور الإيجابي الذي قامت به المنظمة في أعقاب الزلازل الأخيرة.
    Le système des Nations Unies prend de plus en plus conscience de la nécessité de privilégier le rôle constructif et dynamique que peuvent jouer les femmes dans l'instauration d'une paix durable au sortir de situations de crise. UN دور المرأة 23 - بدأت منظومة الأمم المتحدة تدرك على نحو متزايد ضرورة وضع الدور الإيجابي والاستباقي الذي يمكن للمرأة أن تؤديه في ضمان سلام دائم في حالات الأزمات في سلم الأولويات.
    L'UE tient à saluer le rôle constructif et constitutionnel joué par S. M le Roi Sihanouk dans la recherche d'une solution à cette crise. UN ويشيد الاتحاد بالدور البناء والدستوري الذي يقوم به صاحب الجلالة الملك سيهانوك في البحث عن حل لهذه اﻷزمة.
    Nous rappelons le rôle constructif que les femmes peuvent jouer à cette fin, ainsi que pour assurer le respect des droits de l'homme. UN ونذكّر بالدور البنّاء الذي يمكن للمرأة تأديته لتحقيق هذه الغاية، وكذلك في ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    La Fédération de Russie attache beaucoup d'importance à la question de la transparence dans le domaine des armes classiques, transparence dont elle reconnaît le rôle constructif dans l'instauration d'un climat de confiance entre les différents pays. UN وتعقد روسيا أهمية كبيرة على مسألة الشفافية في الأسلحة التقليدية، نظراً إلى أنها تعترف بالدور الإيجابي لهذه الشفافية في تهيئة جو من الثقة فيما بين مختلف البلدان.
    Il convient également d'attirer l'attention sur le rôle constructif des organisations non gouvernementales et des communautés locales. UN ويتعين التأكيد كذلك على الدور البناء للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Il faudrait renforcer le rôle constructif joué par les femmes dans la prévention et la gestion des conflits, ainsi que dans le processus de réconciliation. UN وأبدى المشتركون أهمية تسهيل المصالحة بأسلوب الحوار، وتشجيع الدور البناء للمرأة في عملية منع الصراع وعملية المصالحة.
    L'Alliance reconnaissait aussi le rôle constructif des communautés religieuses dans la médiation et la résolution des conflits. UN وأقر التحالف أيضاً الدور البناء للطوائف الدينية في الوساطة وحل النزاعات.
    Le Gouvernement afghan doit réaffirmer le rôle constructif de la société civile et assurer un cadre qui permette un discours public constructif. UN ويجب أن تعيد حكومة أفغانستان تأكيد الدور البناء الذي يؤديه المجتمع المدني وأن تتيح الأسس اللازمة لخطاب عام هادف.
    Les concerts et les expositions sont des instruments utiles de sensibilisation des masses à l'Organisation des Nations Unies, mais les activités qui renforcent le rôle constructif de l'Organisation dans les affaires du monde sont plus importantes. UN والحفلات الموسيقية والمعارض هي وسائل مفيدة لزيادة الوعي باﻷمم المتحدة بين الجماهير، ولكن اﻷنشطة التي تعزز الدور البناء لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية أنشطة لها أهمية تفوق ذلك بكثير.
    15. Insiste sur le rôle constructif que les entités et programmes compétents des Nations Unies, en particulier l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, peuvent jouer dans les domaines susmentionnés; UN 15 - تشدد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه الكيانات والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، وخصوصا منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في المجالات المذكورة آنفا؛
    15. Insiste sur le rôle constructif que les entités et programmes compétents des Nations Unies, en particulier l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, peuvent jouer dans les domaines susmentionnés ; UN 15 - تشدد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه الكيانات والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، وخصوصا منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في المجالات المذكورة آنفا؛
    15. Insiste sur le rôle constructif que les entités et programmes compétents des Nations Unies, en particulier l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, peuvent jouer dans les domaines susmentionnés; UN 15 - تشدد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه الكيانات والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، وخصوصا منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في المجالات المذكورة آنفا؛
    Je voudrais tout particulièrement souligner le rôle constructif joué par la Fédération de Russie. UN وأود أن أنوه على اﻷخص بالدور البناء الذي يقوم به الاتحاد الروسي.
    Nous saluons le rôle constructif qu'elle a joué au cours des 12 derniers mois. UN ونحن نشيد بالدور البناء الذي اضطلعت به خلال السنة الماضية.
    L'Union européenne est heureuse de rappeler le rôle constructif joué par la CARICOM dans le rétablissement de la démocratie en Haïti et la participation du contingent de la CARICOM à la Mission des Nations Unies en Haïti. UN ويسر الاتحاد اﻷوروبي أن ينوه بالدور البناء الذي قامت به الجماعة الكاريبية في استعادة الديمقراطية في هايتي، وبمشاركة كتيبة من الجماعة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Je tiens à saluer ici le rôle constructif et de premier plan joué par les petits États insulaires en développement dans les négociations en cours sur les changements climatiques. UN وأود أن أشيد هنا بالدور البنّاء والريادي الذي تضطلع به الدول الجزرية الصغيرة النامية في المفاوضات الجارية الآن بشأن تغيّر المناخ.
    Il y reconnaît le rôle constructif des concours nationaux pour ce qui est de fournir au Secrétariat des administrateurs qualifiés et de concourir à la réalisation des objectifs concernant la répartition géographique et la représentation équitable des hommes et des femmes. UN وأقر التقرير بالدور الإيجابي الذي تلعبه الامتحانات في تزويد الأمانة العامة للأمم المتحدة بالموظفين الفنيين المؤهلين تأهيلا عاليا وتحسين التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي.
    Le Conseil de sécurité félicite la communauté internationale, y compris l'Organisation de l'unité africaine, la Communauté européenne et le Commonwealth pour le rôle constructif qu'ils jouent dans la lutte contre la violence en Afrique du Sud. UN " ويثني مجلس اﻷمن على المجتمع الدولي، بما في ذلك منظمة الوحدة الافريقية، والجماعة اﻷوروبية والكومنولث، لقيامه بدور بناء في المساعدة على الحد من العنف في جنوب افريقيا.
    le rôle constructif du Président de l'Assemblée générale consiste à créer les conditions propices au consensus. UN ومن شأن الدور البنّاء لرئيس الجمعية العامة تهيئة الظروف المناسبة للتوافق.
    Cela impliquerait également qu'ils appuient le rôle constructif joué par la République fédérative de Yougoslavie dans la réalisation du processus de paix et la stabilisation complète sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ويقتضي هذا أيضاً تأييدها للدور البناء الذي تضطلع به جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تنفيذ عملية السلم والاستقرار الكامل في اقليم يوغوسلافيا السابقة. Page
    Le Conseil salue le rôle constructif joué par les membres du Quatuor et la communauté internationale. UN ويعرب المجلس عن تقديره للدور البنّاء الذي يؤديه أعضاء المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي.
    La présence de nombreux chefs d'État et de gouvernement devrait susciter un intérêt considérable de la part des médias, qui seront encouragés à rendre compte de façon détaillée des questions débattues et à mettre l'accent sur le rôle constructif et indispensable que l'ONU jouera au cours du XXIe siècle. UN ومن المتوقع أن يولد حضور العديد من رؤساء الدول والحكومات اهتماما صحفيا كبيرا، يستثمر في إعداد تحقيقات صحفية متعمقة عن تلك القضايا وإبراز الدور البنَّاء الذي لا غنى عنه الذي ستقوم به الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد