ويكيبيديا

    "le rôle de coordination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدور التنسيقي
        
    • دور التنسيق
        
    • والدور التنسيقي
        
    • بالدور التنسيقي
        
    • مهمة التنسيق
        
    • المسؤولية التنسيقية
        
    • دور تنسيقي
        
    • دورها التنسيقي
        
    • للدور التنسيقي
        
    • دورا تنسيقيا
        
    le rôle de coordination générale du Département a été particulièrement évident dans toutes les situations d'urgence internationales. UN وقد تجلى الدور التنسيقي الشامل لﻹدارة في جميع حالات الطوارئ الدولية.
    Nous apprécions particulièrement le rôle de coordination joué par le Département des affaires humanitaires, sous la direction conjointe des Secrétaires généraux adjoints Jan Eliasson et Peter Hansen. UN إننا نقدر بصورة خاصة الدور التنسيقي الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية، تحت قيادة وكيلي اﻷمين العام يان الياسون والسيد بيتر هانسن.
    Au niveau national, le rôle de coordination incombe au coordonnateur résident. UN وعلى الصعيد الوطني، يقع عبء الدور التنسيقي على كاهل المنسق المقيم.
    Et nous appelons l'ensemble du système des Nations Unies à prendre en compte le rôle de coordination et de facilitation qui a été confié au Bureau d'appui. UN ندعو منظومة الأمم المتحدة ككل إلى أن تأخذ في الاعتبار دور التنسيق والتيسير المنوط بمكتب الدعم.
    Constatant le rôle de coordination joué par le Programme des Nations Unies pour le développement dans les questions relatives à la catastrophe de Tchernobyl, UN وإذ تلاحظ الدور التنسيقي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتشيرنوبيل،
    Nous apprécions à sa juste valeur l'action menée par l'ONU pour promouvoir la reconstruction de l'Afghanistan et appuyons le rôle de coordination qu'elle joue. UN ونحن نقدر ما قامت به الأمم المتحدة من أجل النهوض بعملية إعادة إعمار أفغانستان وتعزيز الدور التنسيقي للأمم المتحدة.
    Comme nous avons pu le constater, le rôle de coordination joué par l'ONU, et en particulier le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, sont essentiels pour une intervention efficace. UN وكما رأينا، فإن الدور التنسيقي للأمم المتحدة، ولا سيما دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مهم للاستجابة الفعالة.
    Il faut d'abord mentionner le rôle de coordination du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وأود أن أشير أولا إلى الدور التنسيقي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Nous espérons que le rôle de coordination du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues sera renforcé. UN ونأمل في أن يتم تعزيز الدور التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Nous espérons que le rôle de coordination du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues sera renforcé. UN ونأمل أن يتم تعزيز الدور التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Une distinction nette serait maintenue entre le rôle de coordination de la Mission et les responsabilités d'exécution des organismes, fonds et programmes. UN وسيكون هناك تمييز واضح بين الدور التنسيقي للبعثة والمسؤوليات التنفيذية التي تضطلع بها الوكالات والصناديق والبرامج.
    En outre, il faut renforcer le rôle de coordination de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز الدور التنسيقي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    En particulier, nous aimerions voir s'accroître le rôle de coordination du Conseil économique et social dans ce domaine important. UN وسنهتم بصفة خاصة بتكثيف الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا المجال الهام.
    Le Conseil se dote progressivement des moyens qui lui faisaient défaut pour remplir le rôle de coordination qui lui a été dévolu par la Charte des Nations Unies. UN فالمجلس يعيد بالتدريج تجهيز نفسه ليؤدي الدور التنسيقي المتوخى له في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, le rapport du Secrétaire général a souligné le rôle de coordination des commissions régionales. UN وأضافت في هذا الصدد أن تقرير الأمين العام أبرز دور التنسيق الذي تضطلع به اللجان الإقليمية.
    le rôle de coordination au sein du système des Nations Unies pour assurer le succès du Plan mondial incombe au PNUCID et à son Directeur exécutif, M. Giacomelli, auquel la Communauté européenne et ses Etats membres réitèrent leur plein appui. UN إن دور التنسيق داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة لضمان نجاح برنامج العمل العالمي، يقع على عاتق البرنامج ومديره التنفيذي، السيد جياكوميللي، اللذين تكرر المجموعة الاقتصادية ودولها اﻷعضاء الاعلان عن مؤازرتها الكاملة لهما.
    De même, le rôle de coordination joué par ce dernier au Kosovo s’est vu complété et renforcé par le rôle de mise en oeuvre qu’a assumé le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets en mettant en place et en gérant les opérations sur le terrain. UN وعلى نحو مشابه، فقد تم تكميل وتعزيز دور التنسيق الذي اضطلعت به الدائرة بدور التنفيذ الذي اضطلع به مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بإنشاء العمليات الميدانية وإدارتها.
    le rôle de coordination central à cet égard incombe indiscutablement à l'ONU. UN والدور التنسيقي المركزي في هذا الصدد يقع بدون شك على الأمم المتحدة.
    De l'avis du Gouvernement, une telle approche risquait de compromettre le rôle de coordination des gouvernements dans le développement national et de fausser la coopération internationale pour le développement. UN وترى الحكومة، أن هذا النهج قد يضر بالدور التنسيقي للحكومات في التنمية الوطنية ويشوه التعاون الدولي ﻷغراض التنمية.
    Ainsi, les rapports qui sont présentés au Conseil économique et social portent principalement sur les mesures destinées à faciliter le rôle de coordination du Conseil. UN فالتقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تركز على تيسير مهمة التنسيق التي يضطلع بها المجلس.
    Dans le domaine du développement durable où il semble que les approches régionales soient les plus prometteuses, il faudrait par ailleurs envisager la possibilité d'élargir le rôle de coordination des commissions régionales. UN وينبغي أيضا، في مجالات التنمية المستدامة التي تثبت فيها أن النهج اﻹقليمية هي اﻷكثر تبشيرا بالنجاح، استقصاء إمكانيات إسناد دور تنسيقي أنشط للجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Cette formule a contribué à l’obtention de résultats remarquables à ce niveau mais elle n’a pas facilité l’action entreprise par les autorités pour renforcer le rôle de coordination des pouvoirs publics et améliorer la cohérence générale de l’aide au développement. UN وبينما ساعد هذا النهج على تحقيق نتائج ملموسة على هذا الصعيد، فإنه لم يساعد الحكومة في جهودها الرامية إلى تحسين دورها التنسيقي وتعزيز اتساق المساعدات اﻹنمائية عموما.
    La mission a noté avec satisfaction que le Gouvernement appuyait vigoureusement le rôle de coordination confié au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Kai Eide, et que les capacités de la MANUA avaient été renforcées pour sa mise en œuvre. UN ونوهت البعثة وأشادت بالدعم الذي تقدمه الحكومة للدور التنسيقي الذي يضطلع به كاي إيدي، الممثل الخاص للأمين العام، إضافةً إلى تعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان للقيام بذلك.
    Étant donné que le champ d'activité, les fonds de développement et les institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies ne cessent d'augmenter, il apparaît de plus en plus nécessaire d'accroître le rôle de coordination joué par l'Organisation. UN ولما كان مجال أنشطة اﻷمم المتحدة وصناديقها اﻹنمائية ووكالاتها المتخصصة يزداد اتساعا باستمرار، فإن الحاجة إلى إعطاء المنظمة دورا تنسيقيا أكبر تصبح أكثر وضوحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد