ويكيبيديا

    "le rôle de l'agence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دور الوكالة
        
    • ودور الوكالة
        
    • دور وكالة
        
    • الدور الذي تضطلع به الوكالة
        
    • لدور الوكالة
        
    • وتؤدي الوكالة
        
    le rôle de l'Agence dans le domaine des garanties, tel qu'il est défini dans son statut, n'a jamais revêtu autant d'importance. UN إن دور الوكالة في مجال الضمانات، كما هو مبين بجلاء في نظامها اﻷساسي، لم يبرز قط كمـا برز اﻵن.
    Dans cet esprit, l'Inde met l'accent sur le rôle de l'Agence dans la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وتمشيا مع هذه الروح، تؤكد الهند دور الوكالة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    le rôle de l'Agence est devenu d'autant plus important que l'environnement international est de plus en plus complexe et difficile. UN لقد أصبح دور الوكالة أكثر أهمية في بيئة دولية متزايدة التعقيد ومليئة بالتحديات.
    le rôle de l'Agence en tant qu'organe indépendant et objectif de vérification reste essentiel pour l'efficacité du régime. UN ودور الوكالة بوصفها هيئة مستقلة وموضوعية للقيام بالتحقق، يظل دورا حيويا لفعالية النظام.
    Le Directeur général a pris des mesures complémentaires visant à réglementer et à développer le rôle de l'Agence de renseignement et de sécurité au sein des services de renseignement de Bosnie-Herzégovine. UN واتخذ المدير العام خطوات إضافية لتنظيم دور وكالة الاستخبارات والأمن وتطويره في ' أوساط الاستخبارات` في البوسنة والهرسك.
    De plus, il faut souligner le rôle de l'Agence dans la promotion des liens entre la paix, la croissance économique et la technologie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز على دور الوكالة في تعزيز الروابط بين السلام والنمو الاقتصادي والتكنولوجيا.
    le rôle de l'Agence dans les projets novateurs de recherche et de développement portant sur les cycles de combustible usé et les centrales électriques doit également être noté. UN ومما يجدر بالملاحظة أيضا دور الوكالة في مشاريع البحوث والتنمية المتعلقة بدورات الوقود النووية ومحطات الطاقة المبتكرة.
    le rôle de l'Agence doit être conforme à ses statuts. Des propositions de réforme doivent rester dans les limites du statut. UN وينبغي أن يكون دور الوكالة متسقا مع نظامها الأساسي، وأن تكون الاقتراحات من أجل الإصلاح في نطاق النظام الأساسي.
    le rôle de l'Agence dans le transfert d'une technologie sûre aux pays en développement doit être renforcé. UN وقد اكتسب دور الوكالة في نقل التكنولوجيا المأمونة إلى البلدان النامية أهمية فريدة.
    Dans les domaines de l'énergie et du développement agricole, le rôle de l'Agence ne fait que croître et se consolider, au bénéfice avant tout des pays les moins avancés. UN وفي مجالي الطاقة والتنمية الزراعية يتنامى دور الوكالة بإطراد، كما يجري تدعيمه لصالح أقل البلدان نموا في المقام اﻷول.
    Depuis l'accident de Tchernobyl, le rôle de l'Agence, dans le domaine de la sûreté nucléaire, s'est accru progressivement. UN ومنذ حادثة تشيرنوبيل، ما فتئ دور الوكالة يتوسع بالتدريج في مجال اﻷمان النووي.
    le rôle de l'Agence consistant à assurer le suivi et les vérifications nécessaires doit être respecté. UN ويجب احترام دور الوكالة في تولي مهمتي الرصد والتحقق الضروريتين.
    le rôle de l'Agence continuant de s'accroître, les défis qu'elle doit relever demeurent importants et délicats. UN وإذ يستمر دور الوكالة في الاتساع، فإن التحديات التي تواجهها ما زالت هامة وصعبة.
    Certains événements laissent à penser que le rôle de l'Agence pourrait encore être élargi à l'avenir pour englober de nouvelles activités de vérification dans le cadre du processus de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN وتبين بعض اﻷحداث فيما يبـدو أن دور الوكالة يصح توسعه في المستقبل ليشمل مهــام جديدة للتحقق سواء في مجال عدم الانتشار النووي أو في عملية نزع السلاح النووي.
    Elle perçoit le rôle de l'Agence comme étant un rôle de coordination de la coopération internationale en vue de choisir une utilisation sûre pour l'environnement et économiquement saine des matières utilisées à des fins d'armement en les affectant au cycle du combustible nucléaire à des fins civiles. UN ونعتبر دور الوكالة دورا منسقا للتعاون الدولي بهدف اختيار الاستعمالات الصحيحة اقتصاديا واﻵمنة بيئيا للمواد التي تصلح لصنع اﻷسلحة، في دورة الوقود النووي المدنية.
    le rôle de l'Agence serait de coordonner la coopération internationale afin de choisir une utilisation économiquement justifiée et écologiquement saine de matières militaires dans un cycle de combustible nucléaire civil. UN ونحن نرى أن دور الوكالة هنا دور تنسيقي للتعاون الدولي بغية اختيار استخدام سليم اقتصاديا ومأمون بيئيا للمواد التي يمكن تحويلهـا إلى أسلحــة في دورة مدنيـة للوقود النووي.
    L'expérience acquise au cours des années par l'OPANAL est apparue particulièrement intéressante à cet égard, au même titre que le rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN واعتبرت الخبرة التي اكتسبتها منظمة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية منطقة البحر الكاريبي خبرة شديدة الصلة في هذا الصدد شأنها شأن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire : le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique UN استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية: معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    le rôle de l'Agence d'investigation et de documentation (AID), qui comprend entre 700 et 800 hommes, reste à déterminer. Les autorités croates de la Fédération en demandent la dissolution, l'accusant d'enquêter sur des Croates de Bosnie pour le compte de responsables bosniaques. UN ويتمثل أحد اﻷسئلة المستمرة في دور " وكالة التحقيق والتوثيق " ، التي تضم نحو ٠٠٧ - ٠٠٨ رجل وتريد السلطات الكرواتية في الاتحاد أن يجري تفكيك هذه الوكالة، متهمة إياها بالعمل من أجل المسؤولين البوشناقيين في تحريات بشأن الكروات البوسنيين.
    Enfin, je voudrais réaffirmer le rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN وأخيرا، أود أن أؤكد من جديد على الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Sa délégation réaffirme le rôle de l'Agence en tant que seule autorité responsable de la vérification nucléaire par l'intermédiaire des garanties et du système de vérification. UN وأعربت عن تأكيد وفد بلدها مرة أخرى لدور الوكالة بوصفها السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق النووي من خلال نظام الضمانات والتحقق.
    le rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est fondamental à cet égard. UN وتؤدي الوكالة الدولية للطاقة الذرية دوراً أساسياً في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد